TY - JOUR A1 - Blieberger, Erich T1 - Zur Wiedergabe der Abtönungspartikeln : eine kontrastive Studie zum Sprachenpaar Deutsch – Portugiesisch T2 - Revista de estudos alemães : REAL N2 - Die Abtönungspartikeln sind relativ bedeutungsarm, sie modifizieren vielmehr nur die Bedeutung autosemantischer Satzelemente. Sie gehören zu denjenigen illokutiven Indikatoren, die Äuβerungen auch unabhängig vom Handlungskontext eindeutig(er) machen. […] Die Abtönungspartikeln bilden eine geschlossene Wortklasse. In portugiesischen Grammatiken für deutschsprachige Studierende taucht bisweilen der Terminus partículas modais auf. […] Die deutschen Abtönungspartikeln stellen […] nicht nur deshalb ein Übersetzungsproblem dar, weil es im Portugiesischen oft keine direkten Entsprechungen in Form von spezifischen Lexemen gibt, sondern auch aufgrund ihrer hohen Frequenz. […] Im Folgenden soll versucht werden zu veranschaulichen, ob und mit welchen sprachlichen Mitteln die Abtönunspartikeln 'schließlich' und 'denn' […] in der portugiesischen Übersetzung von Daniel Kehlmanns Roman 'Die Vermessung der Welt' wiedergegeben wurden. KW - Kehlmann, Daniel / Die Vermessung der Welt KW - Modalpartikel KW - Übersetzung Y1 - 2011 UR - http://publikationen.ub.uni-frankfurt.de/frontdoor/index/index/docId/24609 UR - https://nbn-resolving.org/urn:nbn:de:hebis:30:3-246094 UR - http://real.fl.ul.pt/detalhe_texto.page/id/241/texto/Erich+Blieberger%3A+Zur+Wiedergabe+der+Abt%F6nungspartikeln SN - 1647-8061 VL - 2 SP - 109 EP - 128 PB - Faculdade de Letras, Universidade de Lisboa CY - Lisboa ER -