TY - CONF A1 - Siegel, Melanie T1 - Autorenunterstützung für die Maschinelle Übersetzung T2 - Hanna Hedeland, Thomas Schmidt, Kai Wörner (eds.): Multilingual Resources and Multilingual Applications : Proceedings of the Conference of the German Society for Computational Linguistics and Language Technology (GSCL) 2011 N2 - Der Übersetzungsprozess der Technischen Dokumentation wird zunehmend mit Maschineller Übersetzung (MÜ) unterstützt. Wir blicken zunächst auf die Ausgangstexte und erstellen automatisch prüfbare Regeln, mit denen diese Texte so editiert werden können, dass sie optimale Ergebnisse in der MÜ liefern. Diese Regeln basieren auf Forschungsergebnissen zur Übersetzbarkeit, auf Forschungsergebnissen zu Translation Mismatches in der MÜ und auf Experimenten. KW - Technische Unterlage KW - Maschinelle Übersetzung Y1 - 2011 UR - http://publikationen.ub.uni-frankfurt.de/frontdoor/index/index/docId/23566 UR - https://nbn-resolving.org/urn:nbn:de:hebis:30:3-235665 UR - http://www.melaniesiegel.de/publications/2011_GSCL_Siegel.pdf N1 - Erschienen in: Hanna Hedeland, Thomas Schmidt, Kai Wörner (eds.): Multilingual Resources and Multilingual Applications : Proceedings of the Conference of the German Society for Computational Linguistics and Language Technology (GSCL) 2011. - Hamburg, Universität, 2011 PB - Universität CY - Hamburg ER -