TY - JOUR A1 - Gündoğdu, Mehmet A1 - Balcı, Tahir T1 - Çeviri Etkinliği ve Türkçe'nin Kullanımı T2 - Dil Dergisi N2 - Obwohl Hin- und Herübersetzungen eine wichtige Stellung im Lehrplan jeder Abteilung für Fremdsprachendidaktik einnehmen, kann nicht behauptet werden, daß sie ihre Ziele erreichen. Die vielfältigen Ursachen liegen meistens darin, daß die Fremd- und Muttersprachenkenntnisse der Studenten mangelhaft sind. Folglich möchten wir in dieser Studie die auf mangelhaften Türkischkenntnissen beruhenden Übersetzungsfehler linguistisch-didaktisch analysieren und die Relevanz der Muttersprache bei einer Übersetzung hevorheben. Zu diesem Zweck werden Klausurarbeiten der 3. Klasse der germanistischen Abteilung der naturwissenschaftlichen-philosophischen Fakultät der Mersin-Universität untersucht. N2 - Çeviri dersleri, yabancıdil eğitimi veren bölümlerin vazgeçilmeyen öğeleridir. Böylesine önemli olan bu derslerin amacına ulaştığını söylemek güçtür. Bunun nedeni öğrencilerin gerek anadil, gerekse yabancıdil bilgilerinin yetersizliğidir. İşte bu çalışmada, öğrencilerin Türkçeyi kullanımından kaynaklanan çeviri yanlışlıkları irdelenerek anadilin çeviri derslerindeki yeri vurgulanmaktadır. Bunun için ME.Ü Fen-Edebiyat Fakültesi Alman Dili ve Edebiyatı Bölümü 3.yıl öğrencilerinin Almancadan Türkçeye Çeviri sınav kağıtları incelenmektedir. KW - Türkisch KW - Übersetzung KW - Übersetzerschule Y1 - 2012 UR - http://publikationen.ub.uni-frankfurt.de/frontdoor/index/index/docId/24653 UR - https://nbn-resolving.org/urn:nbn:de:hebis:30:3-246538 SN - 1300–3542 IS - 52 SP - 40 EP - 47 PB - Ankara Üniversitesi Tömer CY - Ankara ER -