TY - JOUR A1 - Glenk, Eva M. F. T1 - Sprichwörter im Text - ein Stein im Schuh des Übersetzers? T2 - Pandaemonium Germanicum : revista de estudos germanísticos N2 - Taking the notion of frame as a base for lexical dexcription, we elaborate a cognitive proverb-model. This model serves as an instrument for the understanding and the translation of proverbs. It makes it possible to trace the proverbs' structural, semantical and pragmatical recurrences in the text. In this paper we show the influence the proverb has on the text and discuss translation problems by means of examples. N2 - Partinando da idéia de frame como base para a descrição lexical, elaboramos um modelo cognitivo de provérbios. Este modelo serve de instrumento para a compreensão e tradução de proverbios. Ele permite localizar as suas recorrências estruturais, lexicais, semânticas e pragmáticas no texto. Demonstramos, neste trabalho, a influência do provérbio sobre o texto, e discutimos os cuidados necessários na tradução através de exemplos concretos. KW - Sprichwort KW - Textlinguistik KW - Jelinek, Elfriede Y1 - 1998 UR - http://publikationen.ub.uni-frankfurt.de/frontdoor/index/index/docId/25981 UR - https://nbn-resolving.org/urn:nbn:de:hebis:30:3-259811 UR - http://www.fflch.usp.br/dlm/alemao/pandaemoniumgermanicum/site/images/pdf/ed1998/14.pdf SN - 1414-1906 SN - 1982-8837 VL - 2 IS - 1 SP - 151 EP - 169 PB - Humanitas Publicações CY - São Paulo ER -