O jeziku Škarićeva prijevoda "Svetoga pisma"

On the language of Škarić’s Bible translation

  • U radu se analizira drugi cjeloviti objavljeni prijevod Svetoga pisma na hrvatski jezik, Škarićevo Sveto pismo Staroga i Novoga uvita (Beč, 1858. – 1861.); opisuju se njegove jezične osobine, utvrđuje se njegovo mjesto u dugoj hrvatskoj svetopisamskoj prevodilačkoj tradiciji te njegov utjecaj na proces standardizacije hrvatskoga jezika.
  • The paper analyses the second comprehensive translation of the Bible published in the Croatian language, Škarić’s Sveto pismo Staroga i Novoga uvita (Vienna, 1858 – 1861). It describes the characteristics of Škarić’s orthography and language, and establishes the position of Škarić’s translation in the long tradition of Bible translations in Croatia, and gives special emphasis to the effects of Škarić’s translation on the development of the Croatian standard language.

Download full text files

Export metadata

Additional Services

Share in Twitter Search Google Scholar
Metadaten
Author:Ivana Vrtič
URN:urn:nbn:de:hebis:30:3-232837
ISSN:1331-6745
Parent Title (Croatian):Rasprave : časopis Instituta za Hrvatski Jezik i Jezikoslovlje
Document Type:Article
Language:Croatian
Date of Publication (online):2011/11/16
Year of first Publication:2007
Publishing Institution:Universitätsbibliothek Johann Christian Senckenberg
Release Date:2011/11/16
Tag:Bibelübersetzung
GND Keyword:Bibel; Standardsprache; Kroatisch
Volume:2007
Issue:33
Page Number:20
First Page:449
Last Page:468
HeBIS-PPN:356877523
Institutes:Extern
Dewey Decimal Classification:4 Sprache / 49 Andere Sprachen / 491 Ostindoeuropäische und keltische Sprachen
Sammlungen:Linguistik
Linguistik-Klassifikation:Linguistik-Klassifikation: Übersetzungswissenschaft / Translation science
Linguistik-Klassifikation: Sprachgeschichte / History of language
Licence (German):License LogoDeutsches Urheberrecht