How to spice up a breakfast cereal or The translation of culturally bound referential items in “The bluest eye” by Toni Morrison and “Vineland” by Thomas Pynchon
- This article will attempt to suggest translation procedures necessary to translate culturally bound items in the referential level of a literary work illustrated with examples from two novels: “The Bluest Eye” by Toni Morrison and “Vineland” by Thomas Pynchon. First, the article will include a general description of the referential level in literary works offering possible avenues of 285 its rendition, then and finally suggest a translation methodology and techniques together with practical examples of the theory at work.
Author: | Łukasz Barciński |
---|---|
URN: | urn:nbn:de:hebis:30:3-324514 |
URL: | http://www.ur.edu.pl/wydzialy/filologiczny/instytut-filologii-angielskiej/studia-anglica-resoviensia/archive |
ISSN: | 1641-7666 |
ISSN: | 1643-0484 |
Parent Title (Polish): | Uniwersytet Rzeszowski: Zeszyty naukowe Uniwersytetu Rzeszowskiego / Seria filologiczna / Studia anglica Resoviensia |
Publisher: | Wydawn. Uniw. Rzeszowskiego |
Place of publication: | Rzeszów |
Document Type: | Article |
Language: | English |
Date of Publication (online): | 2013/11/29 |
Year of first Publication: | 2011 |
Publishing Institution: | Universitätsbibliothek Johann Christian Senckenberg |
Release Date: | 2013/11/29 |
Tag: | cultural references; culturally bound items; explicitation; translation; translation procedures and techniques |
GND Keyword: | Englisch; Polnisch; Übersetzung |
Volume: | 8 |
Issue: | 69/2011 |
Page Number: | 14 |
First Page: | 273 |
Last Page: | 286 |
HeBIS-PPN: | 363338942 |
Institutes: | Extern / Institut für Deutsche Sprache (IDS) Mannheim |
Dewey Decimal Classification: | 4 Sprache / 42 Englisch, Altenglisch / 420 Englisch, Altenglisch |
Sammlungen: | Linguistik |
Linguistik-Klassifikation: | Linguistik-Klassifikation: Übersetzungswissenschaft / Translation science |
Licence (German): | Deutsches Urheberrecht |