• Treffer 1 von 16
Zurück zur Trefferliste

On the meaning of the Japanese passive

  • In her discussion of the Japanese adversative passive, Anna Wierzbicka writes (1988: 260): “The problem is extremely interesting and important both for intrinsic reasons and because of its wider methodological implications. It can be formulated like this: if one form can be used in a number of different ways, are we entitled to postulate for it a number of different meanings or should we rather search for one semantic common denominator (regarded as the MEANING of the form in question) and attribute the variety of uses to the interaction between this meaning and the linguistic or extralinguistic context?” Though it “may seem obvious” that the second stand is “methodologically preferable” (261), she takes the first position and concludes that “the Japanese passive has to be recognized as multiply ambiguous” (286). In the following I intend to show that this view is both wrong and fruitful.

Volltext Dateien herunterladen

Metadaten exportieren

Weitere Dienste

Teilen auf Twitter Suche bei Google Scholar
Metadaten
Verfasserangaben:Frederik H. H. KortlandtGND
URN:urn:nbn:de:hebis:30-1156527
URL:http://www.kortlandt.nl/publications/art113e.pdf
Titel des übergeordneten Werkes (Deutsch):Acta Linguistica Hafniensia
Dokumentart:Wissenschaftlicher Artikel
Sprache:Englisch
Datum der Veröffentlichung (online):07.07.2010
Jahr der Erstveröffentlichung:2003
Veröffentlichende Institution:Universitätsbibliothek Johann Christian Senckenberg
Datum der Freischaltung:07.07.2010
GND-Schlagwort:Japanisch
Jahrgang:24
Seitenzahl:11
Erste Seite:97
Letzte Seite:108
Bemerkung:
Korrigierte Version
Quelle:http://www.kortlandt.nl/publications/art113e.pdf ; (in:) Acta Linguistica Hafniensia, 24, 1992, S. 97-108
HeBIS-PPN:24670375X
DDC-Klassifikation:4 Sprache / 40 Sprache / 400 Sprache
Sammlungen:Linguistik
Linguistik-Klassifikation:Linguistik-Klassifikation: Morphologie / Morphology
Lizenz (Deutsch):License LogoDeutsches Urheberrecht