From Castilian to Nahuatl, or from Nahuatl to Castilian? Reflections and doubts about legal translation in the writings of judge Alonso de Zorita (1512–1585?)
- This article examines the reflections on legal translation set out in two Relaciones written by the 16th century Spanish jurist Alonso de Zorita. These serve as excellent illustrations for the creative dimension motivating several of the proposals for the adaptation of Castilian law to native legal custom in the Americas. My analysis focuses on some of the linguistic issues implied by Zorita’s proposal for the restoration of an idealized pre-Hispanic polity: the use of the native pictorial legal sources, and it considers some of the issues and dilemmas related to their proper interpretation and translation.
Author: | José Luis Egío GarcíaORCiDGND |
---|---|
URN: | urn:nbn:de:hebis:30:3-505409 |
DOI: | https://doi.org/10.12946/rg24/122-153 |
ISSN: | 2195-9617 |
ISSN: | 1619-4993 |
Parent Title (Multiple languages): | Rechtsgeschichte = Legal history |
Publisher: | Max-Planck-Inst. für Europäische Rechtsgeschichte |
Place of publication: | Frankfurt, M. |
Document Type: | Article |
Language: | English |
Year of Completion: | 2016 |
Year of first Publication: | 2016 |
Publishing Institution: | Universitätsbibliothek Johann Christian Senckenberg |
Release Date: | 2019/08/22 |
Volume: | 24 |
Page Number: | 34 |
First Page: | 122 |
Last Page: | 153 |
Note: | Dieser Beitrag steht unter einer Creative Commons cc-by-nc-nd 3.0 |
HeBIS-PPN: | 453597505 |
Institutes: | Philosophie und Geschichtswissenschaften / Philosophie |
Dewey Decimal Classification: | 3 Sozialwissenschaften / 34 Recht / 340 Recht |
Sammlungen: | Universitätspublikationen |
Licence (German): | Creative Commons - Namensnennung-Nicht kommerziell-Keine Bearbeitung 3.0 |