Zero pronoun processing : some requirements for a Verbmobil system

  • Some requirements for a VERBMOBIL system capable of processing Japanese dialogue input have been explored. Based on a pilot study in the VERBMOBIL domain, dialogues between 2 participants and a professional Japanese interpreter have been analyzed with respect to a very typical and frequent feature: zero pronouns. Zero pronouns in Japanese texts or dialogues as well as overt pronouns in English texts or dialogues are an important element of discourse coherence. As to translation, this difference in the use of pronouns is a case of translation mismatch: information not explicitly expressed in the source language is needed in the target language. (Verb argument positions, normally obligatory in English, are rather frequently omitted in Japanese. Furthermore, verbs in Japanese are not marked with respect to features necessary for pronoun selection in English.)

Download full text files

Export metadata

Additional Services

Share in Twitter Search Google Scholar
Metadaten
Author:Dieter Metzing, Melanie SiegelORCiDGND
URN:urn:nbn:de:hebis:30:3-236654
Parent Title (English):[Verbmobil] VM Memo 46
Publisher:Universität
Place of publication:Bielefeld
Document Type:Book
Language:English
Date of Publication (online):2011/12/21
Year of first Publication:1994
Publishing Institution:Universitätsbibliothek Johann Christian Senckenberg
Contributing Corporation:Bundesministerium für Bildung, Wissenschaft, Forschung und Technologie
Release Date:2011/12/21
GND Keyword:Computerlinguistik; Dialog; Japanisch
Volume:1994
Issue:46
Page Number:13
HeBIS-PPN:356950336
Institutes:Extern
Dewey Decimal Classification:4 Sprache / 41 Linguistik / 410 Linguistik
4 Sprache / 41 Linguistik / 418 Standardsprache; Angewandte Linguistik
Sammlungen:Linguistik
Linguistik-Klassifikation:Linguistik-Klassifikation: Computerlinguistik / Computational linguistics
Licence (German):License LogoDeutsches Urheberrecht