Definitheit und Numerus : Anforderungen an den Transfer Japanisch-Englisch

  • Das Problem des Transfers in der maschinellen Übersetzung von Japanisch nach Englisch ist fehlende Information über Numerus und Definitheit im Japanischen, die für die Wahl der englischen Artikel und die Nomenmarkierung gebraucht wird. Obwohl dieses Problem signifikant ist, beschäftigt sich die Forschungsliteratur kaum damit. [...] Wir bsaieren unsere Untersuchungen auf experimentell erhobenen Daten aus einem Experiment über deutsch-japanische gedolmetschte Terminaushandlungsdialoge [...]. Auf diese Weise können Phänomene bestimmt werden, die für die Domäne von VERBMOBIL relevant sind. Wir sehen unser Vorgehen in Übereinstimmung mit dem 'Sublanguage'-Ansatz [...].

Download full text files

Export metadata

Additional Services

Share in Twitter Search Google Scholar
Metadaten
Author:Melanie SiegelORCiDGND
URN:urn:nbn:de:hebis:30:3-236713
Parent Title (English):VM Memo 56
Publisher:[Universität]
Place of publication:[Bielefeld]
Document Type:Book
Language:English
Date of Publication (online):2011/12/21
Year of first Publication:1994
Publishing Institution:Universitätsbibliothek Johann Christian Senckenberg
Contributing Corporation:Bundesministerium für Bildung, Wissenschaft, Forschung und Technologie
Release Date:2011/12/21
GND Keyword:Computerlinguistik; Japanisch
Volume:1994
Issue:56
Page Number:9
HeBIS-PPN:356951146
Institutes:Extern
Dewey Decimal Classification:4 Sprache / 41 Linguistik / 410 Linguistik
4 Sprache / 41 Linguistik / 418 Standardsprache; Angewandte Linguistik
Sammlungen:Linguistik
Linguistik-Klassifikation:Linguistik-Klassifikation: Computerlinguistik / Computational linguistics
Licence (German):License LogoDeutsches Urheberrecht