BDSL-Klassifikation: 02.00.00 Deutsche Sprachwissenschaft > 02.05.00 Grammatik
Filtern
Erscheinungsjahr
Dokumenttyp
- Wissenschaftlicher Artikel (69)
- Teil eines Buches (Kapitel) (36)
- Rezension (11)
- Konferenzveröffentlichung (4)
- Bericht (1)
Sprache
- Deutsch (84)
- Portugiesisch (18)
- Englisch (17)
- Türkisch (2)
Volltext vorhanden
- ja (121)
Schlagworte
- Deutsch (74)
- Grammatik (18)
- Korpus <Linguistik> (13)
- Verb (10)
- Syntax (9)
- Morphologie (8)
- Lexikologie (7)
- Präposition (7)
- Deutsch als Fremdsprache (6)
- Grammatikalisation (6)
Institut
Neste artigo intencionamos realizar uma análise contrastiva de ocorrências de partículas modais (doravante PM) em alemão, catalão, croata, francês e inglês, propondo uma classe de PM para o português brasileiro. Partimos de referencial teórico com base na pragmática e em teorias funcionalistas como suporte. Nosso principal objetivo é defender a existência de PMs no português brasileiro, sendo elas recursos linguístico-discursivos utilizados com a função de modalizar informações não explícitas durante a interação. Nesse sentido, as PMs ativariam pressupostos nas enunciações baseados em significados nucleares. Trata-se de estudo inédito por propor análises de palavras e locuções que ainda não foram classificadas como tal em gramáticas luso-brasileiras, salvo algumas poucas exceções. O presente estudo justifica-se pela dificuldade que essas PM apresentam tanto para o ensino de língua adicional, quanto para a tradução. A investigação e descrição das PMs alemãs e seus equivalentes funcionais em português, podem, portanto, oferecer caminhos para a compreensão de questões pragmáticas importantes para as trocas comunicativas e seus usos em sala de aula. Finalmente, levantamos a hipótese de que, embora exista uma evidente diferença de classificação dessas partículas em muitas línguas, as funções comunicativas das PMs em alemão podem encontrar semelhantes interpretativos e até equivalentes funcionais em português brasileiro.