<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0">
  <channel>
    <title>OPUS 4 Latest Documents RSS Feed</title>
    <description>Latest documents</description>
    <link>http://publikationen.ub.uni-frankfurt.de/index/index/</link>
    <pubDate>Fri, 07 Dec 2012 16:17:48 +0200</pubDate>
    <lastBuildDate>Fri, 07 Dec 2012 16:17:48 +0200</lastBuildDate>
    <item>
      <title>Recueil d'onomastique hittite</title>
      <link>http://publikationen.ub.uni-frankfurt.de/frontdoor/index/index/docId/24762</link>
      <description/>
      <author>Emmanuel Laroche</author>
      <category>book</category>
      <guid>http://publikationen.ub.uni-frankfurt.de/frontdoor/index/index/docId/24762</guid>
      <pubDate>Thu, 12 Jul 2012 16:17:48 +0200</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>Experimentalphonetische Studien zum baltischen Deutsch</title>
      <link>http://publikationen.ub.uni-frankfurt.de/frontdoor/index/index/docId/24663</link>
      <description/>
      <author>Konrad Hentrich</author>
      <category>book</category>
      <guid>http://publikationen.ub.uni-frankfurt.de/frontdoor/index/index/docId/24663</guid>
      <pubDate>Thu, 12 Jul 2012 15:49:42 +0200</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>Deutsch im Kreis Schanfigg</title>
      <link>http://publikationen.ub.uni-frankfurt.de/frontdoor/index/index/docId/24358</link>
      <description>In dieser Arbeit wird unter Schanfigg nach Kessler "Schanfigg im weitern Sinne" verstanden, d.h. die Dörfer des politischen Kreises Schanfigg [...]. Da Dialekte im Gegensatz zu Hochsprachen nicht-normierte Sprachvarietäten darstellen, zeichnen sich die Ortsgrammatiken durch eine jeweils enorme Formenvielfalt in lautlicher und in morphologischer Hinsicht aus. Dies war denn auch eines der Ziele der Untersuchung: Mit Hilfe der Prager Phonologie und der auf ihr beruhenden Morphologie sollte aufgezeigt werden, wie groß die allophonische und allomorphische Bandbreite ist, derer sich die Sprecher im Gespräch unbewußt bedienen. Sehr schön läßt sich dies anhand der Verbalmorphologie bei den unregelmäßigen Verben (Kurzverben) aufzeigen. Ein weiteres Ziel der Untersuchung war es, die Stellung der Ortsdialekte des Schanfiggs und ihres Gesamts, also das Schanfigger Diasystem, innerhalb der dem Schanfigg benachbarten Mundarten darzustellen. Idealerweise hätten das Prättigau, das Churwaldner Tal und die Churer bzw. Churerrheintaler Mundarten herangezogen werden müssen. Da aber leider keine Untersuchungen zu den Verhältnissen im Prättigau und im Churwaldner Tal vorhanden sind, wurden die Schanfigger Verhältnisse mit denjenigen der Stadt Chur (vgl. Eckhardt 1991) und des Deutschen im Bezirk Imboden (vgl. Toth und Ebneter 1996) verglichen.</description>
      <author>Alfred Toth</author>
      <category>book</category>
      <guid>http://publikationen.ub.uni-frankfurt.de/frontdoor/index/index/docId/24358</guid>
      <pubDate>Wed, 07 Mar 2012 11:38:34 +0100</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>JACY - A Grammar for Annotating Syntax, Semantics and Pragmatics of Written and Spoken Japanese for NLP Application Purposes</title>
      <link>http://publikationen.ub.uni-frankfurt.de/frontdoor/index/index/docId/23673</link>
      <description>In this text, we describe the development of a broad coverage grammar for Japanese that has
been built for and used in different application contexts. The grammar is based on work done
in the Verbmobil project (Siegel 2000) on machine translation of spoken dialogues in the
domain of travel planning. The second application for JACY was the automatic email
response task. Grammar development was described in Oepen et al. (2002a). Third, it was
applied to the task of understanding material on mobile phones available on the internet, while
embedded in the project DeepThought (Callmeier et al. 2004, Uszkoreit et al. 2004).
Currently, it is being used for treebanking and ontology extraction from dictionary definition
sentences by the Japanese company NTT (Bond et al. 2004).</description>
      <author>Melanie Siegel</author>
      <category>book</category>
      <guid>http://publikationen.ub.uni-frankfurt.de/frontdoor/index/index/docId/23673</guid>
      <pubDate>Wed, 21 Dec 2011 12:58:21 +0000</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>Introdução à ortografia de Kimwani</title>
      <link>http://publikationen.ub.uni-frankfurt.de/frontdoor/index/index/docId/22345</link>
      <description/>
      <author/>
      <category>book</category>
      <guid>http://publikationen.ub.uni-frankfurt.de/frontdoor/index/index/docId/22345</guid>
      <pubDate>Thu, 04 Aug 2011 11:04:39 +0200</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>Notas gramaticais sobre Emakhuwa-Imeetto : Monografias Linguísticas Moçambicanas Número 6</title>
      <link>http://publikationen.ub.uni-frankfurt.de/frontdoor/index/index/docId/22344</link>
      <description>Prefácio Estas notas gramaticais têm a sua origem num encontro de trabalho que teve lugar em Maio de 2002 na Localidade de Ntete, Distrito de Balama, na Província de Cabo Delgado. O ensino foi dirigido pelo linguista dr. Oliver Kröger. Marcaram presença o Presidente da Localidade de Ntete, o José Maninga, o Mwene Mphicimu, o Mwene Kotope, Líder Comunitário Akhulapa, Jacob Celestino Rahisse, Francisco Amimo Pihali, Benjamin Fernando Liua e dr. John David Iseminger. A elaboração deste esboço gramatical foi realizada num seminário linguístico nas instalações da Sociedade Internacional de Linguística em Nampula onde também fez parte o Arlindo de Sousa Hermínio. O que se procura nesta modesta contribuição ao ambiente sociocultural da nossa província é uma abordagem ao sistema gramatical de makhuwa-imeetto. Não é uma gramática completa, pois, é uma breve introdução. Mas o nosso desejo é que esta pequena obra seja útil aos que estão envolvidos na elaboração da literatura em makhuwa-imeetto e o seu ensino nos vários projectos de alfabetização na língua materna em Cabo Delgado. Queremos agradecer o Senhor Oliver Kröger pela iniciativa, apoio e desenvolvimento desta obra. dr. John David Iseminger Março ao ano 2009</description>
      <author/>
      <category>book</category>
      <guid>http://publikationen.ub.uni-frankfurt.de/frontdoor/index/index/docId/22344</guid>
      <pubDate>Thu, 04 Aug 2011 10:53:35 +0200</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>Manual para aprender a língua Ekoti : lições 1-15</title>
      <link>http://publikationen.ub.uni-frankfurt.de/frontdoor/index/index/docId/22332</link>
      <description>Índice Gramática Lição Adjectivos 4.1 Demonstrativos 12.1 Interrogativos 13.1 Números cardinais 4.2 Possessivo nominal 11.1 Possessivo pronominal 9.2 Pronomes pessoais 1.2 Substantivo: classes 1-10 2.1 Substantivos: classes 1-18 6.1 Verbo: infinitivo 1.1 Verbo: infinitivo negativo 3.1 Verbo: optativo 8.2 Verbo: passado recente e remoto 14.1 Verbo: prefixo do objecto 8.1 Verbo: prefixo do sujeito 1.3 Verbo: prefixo do sujeito (classes 3-14) 7.1 Verbo: presente contínuo 2.2 Verbo: presente contínuo negativo 3.3 Verbo: presente do indicativo 1.4 Verbo: presente negativo 3.2</description>
      <author>Selemane Abdul; Adan Lyndo</author>
      <category>book</category>
      <guid>http://publikationen.ub.uni-frankfurt.de/frontdoor/index/index/docId/22332</guid>
      <pubDate>Wed, 03 Aug 2011 16:14:51 +0200</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>Thematic dictionary in Koti, Portuguese and English</title>
      <link>http://publikationen.ub.uni-frankfurt.de/frontdoor/index/index/docId/22326</link>
      <description/>
      <author/>
      <category>book</category>
      <guid>http://publikationen.ub.uni-frankfurt.de/frontdoor/index/index/docId/22326</guid>
      <pubDate>Wed, 03 Aug 2011 14:57:27 +0200</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>Introdução à ortografia de Makhuwa</title>
      <link>http://publikationen.ub.uni-frankfurt.de/frontdoor/index/index/docId/22324</link>
      <description>Comparado com Português, Makhuwa tem uma escrita simples e regularizada. Por isso, quem aprende algumas regras básicas há de ver que a leitura em Makhuwa não é igual a Português, mas também não é difícil!</description>
      <author/>
      <category>book</category>
      <guid>http://publikationen.ub.uni-frankfurt.de/frontdoor/index/index/docId/22324</guid>
      <pubDate>Wed, 03 Aug 2011 14:40:20 +0200</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>Introdução à ortografia de Lomwé</title>
      <link>http://publikationen.ub.uni-frankfurt.de/frontdoor/index/index/docId/22323</link>
      <description>Comparado com Português, Elomwe tem uma escrita simples e regularizada. Por isso, quem aprende algumas regras básicas há de ver que a leitura em Elomwe não é igual a Português, mas também não é difícil! Nas línguas nacionais, todas as palavras são escritas como são pronunciadas.</description>
      <author/>
      <category>book</category>
      <guid>http://publikationen.ub.uni-frankfurt.de/frontdoor/index/index/docId/22323</guid>
      <pubDate>Wed, 03 Aug 2011 14:20:31 +0200</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>Introdução à ortografia de Echuwabu</title>
      <link>http://publikationen.ub.uni-frankfurt.de/frontdoor/index/index/docId/20160</link>
      <description>Comparado com Português, Echuwabu tem uma escrita simples e regularizada. Por isso, quem aprende algumas regras básicas há de ver que a leitura em Echuwabu não é igual a Português, mas também não é difícil! Nas línguas nacionais, todas as palavras são escritas como são pronunciadas.</description>
      <author/>
      <category>book</category>
      <guid>http://publikationen.ub.uni-frankfurt.de/frontdoor/index/index/docId/20160</guid>
      <pubDate>Wed, 03 Aug 2011 14:16:08 +0200</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>Introdução à ortografia de Cisena</title>
      <link>http://publikationen.ub.uni-frankfurt.de/frontdoor/index/index/docId/22322</link>
      <description>Comparado ao Português, Cisena tem uma ortografia padronizado e simples. Bastando para o efeito aprender as regras básicas para ver que a leitura em Cisena é diferente da de Português e que não é difícil! Nas línguas nacionais, todas as palavras são escritas como são pronunciadas.</description>
      <author/>
      <category>book</category>
      <guid>http://publikationen.ub.uni-frankfurt.de/frontdoor/index/index/docId/22322</guid>
      <pubDate>Wed, 03 Aug 2011 13:57:52 +0200</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>Introdução à ortografia de Cinyanja</title>
      <link>http://publikationen.ub.uni-frankfurt.de/frontdoor/index/index/docId/22321</link>
      <description>Comparado com Português, Cinyanja tem uma escrita simples e regularizada. Por isso, quem aprende algumas regras básicas há de ver que a leitura em Cinyanja não é igual a Português, mas também não é difícil! Nas línguas nacionais, todas as palavras são escritas como são pronunciadas.</description>
      <author/>
      <category>book</category>
      <guid>http://publikationen.ub.uni-frankfurt.de/frontdoor/index/index/docId/22321</guid>
      <pubDate>Wed, 03 Aug 2011 13:50:54 +0200</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>Enatthembo : an appraisal of linguistic and socio-linguistic factors</title>
      <link>http://publikationen.ub.uni-frankfurt.de/frontdoor/index/index/docId/22307</link>
      <description/>
      <author>Christopher Lyndon; Ada Lyndon</author>
      <category>book</category>
      <guid>http://publikationen.ub.uni-frankfurt.de/frontdoor/index/index/docId/22307</guid>
      <pubDate>Wed, 03 Aug 2011 11:14:50 +0200</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>Algumas notas gramaticais sobre Xingoni : Monografias Linguísticas Moçambicanas:Número 5</title>
      <link>http://publikationen.ub.uni-frankfurt.de/frontdoor/index/index/docId/22301</link>
      <description>1 Introdução Os falantes da língua Xingoni são os descendentes do grupo etnolinguístico oriundo das migrações dos Nguni. No mfecane, causado pelas guerras do Shaka Zulu e Dingiswayo, numerosas populações foram movimentadas em vastas zonas geográficas de África Austral. Essas ondas demográficas chegaram até a província de Cabo Delgado. Xingoni é a variante de referência, falada nos distritos de Montepuez, Nangade, Meluco, Mueda, Muidumbe e Nangade. Existe a probabilidade da existência de mais falantes do Xingoni na província do Niassa, no distrito de Milepa e na província de Tete, concretamente no distrito de Angônia. Fora do território nacional, o Xingoni é também falado no Malawi e na Tanzânia. Também se ouve falar duma língua Xingoni na Zâmbia. Dado que a língua Xingoni pertence às línguas moçambicanas menos estudadas, achei oportuno convidar um grupo de falantes ao workshop “Descubra a sua língua” que teve lugar em Abril deste ano. Juntaram-se aos outros participantes e desenvolveram actividades que culminaram na produção desta versão experimental daquilo que mais tarde se possam tornar “Algumas Notas gramaticais sobre a língua Xingoni.” O modelo da descrição segue os mesmos princípios que norteavam as notas gramaticais das línguas Emakhuwa, Etakwane, Imarenje e Ekoti. Espero que essas notas possam servir de modelo e inspiração para elaborar mais descrições gramaticais nas línguas menos estudadas. Oliver Kröger Assessor linguístico da SIL Moçambique Nampula, dia 3 de Agosto de 2006</description>
      <author/>
      <category>book</category>
      <guid>http://publikationen.ub.uni-frankfurt.de/frontdoor/index/index/docId/22301</guid>
      <pubDate>Tue, 02 Aug 2011 14:43:29 +0200</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>Algumas notas gramaticais sobre Imarenje</title>
      <link>http://publikationen.ub.uni-frankfurt.de/frontdoor/index/index/docId/22298</link>
      <description>Prefácio (...) O Objectivo A finalidade deste livrinho é de publicar dados de uma língua minoritária para contribuir ao património cultural da nação moçambicana, de que Imarenje faz parte. O próximo passo será a implem-entação de mais correcções e modificações necessárias, seja nos detalhes ortográficos, seja na escolha de exemplos e frases. Neste sentido faço um apelo a todos que se interessam pelo desenvolvi-mento das línguas nacionais, em particular aos falantes de Imarenje: Façam comentários, contribuam para que futuras edições deste livrinho possam ser mais ricas! Oliver Kröger Editor da série Monografias Linguísticas Moçambicanas Nampula, Outubro de 2006</description>
      <author/>
      <category>book</category>
      <guid>http://publikationen.ub.uni-frankfurt.de/frontdoor/index/index/docId/22298</guid>
      <pubDate>Tue, 02 Aug 2011 14:37:46 +0200</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>Algumas notas gramaticais sobre a língua Ekoti : Monografias Linguísticas MoçambicanasNúmero 4</title>
      <link>http://publikationen.ub.uni-frankfurt.de/frontdoor/index/index/docId/22293</link>
      <description>Prefácio Este esboço gramatical teve origem nos trabalhos da Sociedade Internacional de Linguística (SIL) em Moçambique. O que se procura nesta modesta contribuição ao ambiente sociocultural é apresentar um modelo simples da descrição de aspectos gramaticais para encorajar o uso da língua local e facilitar ao público um melhor acesso a um aspecto da sua rica cultura. O esboço aqui apresentado é uma breve introdução à língua Ekoti que foi produzido durante um seminário linguístico em Julho 2004 no escritório do programa Ekoti em Angoche. Este pequeno estudo segue o padrão das “Notas Gramaticais sobre a Língua Emakhuwa”, o primeiro estudo na série “Monografias Linguísticas Moçambicanas, elaborado em 2003, imprimido em 2006. Queremos endereçar os nossos agradecimentos calorosos ao Governo Distrital do Distrito de Angoche, ao Conselho Municipal, e à Direcção Distrital da Educação e Cultura que facilitam um clima vantajoso para o desenvolvimento e a pesquisa da língua Ekoti. Também queríamos agradecer ao povo Koti que tem o orgulho de elogiar a sua própria língua e sabedoria cultural. Akhili maali 'Ideias são riqueza' (provérbio local) Os autores Angoche, Abril de 2007</description>
      <author/>
      <category>book</category>
      <guid>http://publikationen.ub.uni-frankfurt.de/frontdoor/index/index/docId/22293</guid>
      <pubDate>Tue, 02 Aug 2011 14:17:54 +0200</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>Algumas notas gramaticais sobre Ecuwabu : Monografias Linguísticas Moçambicanas:Número 3</title>
      <link>http://publikationen.ub.uni-frankfurt.de/frontdoor/index/index/docId/22292</link>
      <description>Prefácio Estas notas gramaticais são o resultado dos trabalhos da Sociedade Internacional de Linguística (SIL), em Moçambique. O propósito da série Mongrafias Linguísticas Moçambicanas é de encorajar o uso da língua local, neste caso concreto, do Echuwabo através da descrição estruturada e facilitar ao público em geral um melhor acesso a mais um aspecto da rica cultura moçambicana. As notas sobre Ecuwabu foram produzidas durante o workshop “Descubra a Sua Língua”, conduzido no centro de treinamento da SIL, na cidade de Nampula, de 4 a 20 de Junho de 2006. Os participantes receberam formação na estrutura das línguas bantu em geral, depois investigaram suas línguas maternas. Esta brochura não serve como “a última palavra” sobre a língua Ecuwabu, mas serve para estimular mais interesse no uso e estudo da língua Ecuwabu, seja pelos falantes, seja por não falantes deste idioma. Importa salientar que a audiência que tinhamos na mente é o cidadão sem formação académica, aos estudiosos recomendamos a leitura dos livros e artigos linguísticos indicados no anexo bibliográfico. Queria agradecer o Sr. Romão Marçal, que teclou este documento no computador, e as nossas colegas, Sra. Susan Seiler e Sra. Marijane Beutler que fizeram o trabalho de formatação e impressão do presente livro. dr. Oliver Kröger Nampula, Junho de 2003</description>
      <author>Cipriano Jose Buramo; João Antônio Sulude; Jim Vinton</author>
      <category>book</category>
      <guid>http://publikationen.ub.uni-frankfurt.de/frontdoor/index/index/docId/22292</guid>
      <pubDate>Tue, 02 Aug 2011 14:02:53 +0200</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>Die Kenning als typische Stilfigur der germanischen und keltischen Dichtersprache</title>
      <link>http://publikationen.ub.uni-frankfurt.de/frontdoor/index/index/docId/20207</link>
      <description/>
      <author>Wolfgang Krause</author>
      <category>book</category>
      <guid>http://publikationen.ub.uni-frankfurt.de/frontdoor/index/index/docId/20207</guid>
      <pubDate>Tue, 09 Nov 2010 17:05:34 +0100</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>Lusíba, die Sprache der Länder Kisíba, Bugábu, Kjamtwára, Kjánja und Ihángiro, speziell der Dialekt der "Bayóssa" im Lande Kjamtwára : aufgez. i. d. Jahren 1892, 1893, 1896 / von Herrmann</title>
      <link>http://publikationen.ub.uni-frankfurt.de/frontdoor/index/index/docId/15194</link>
      <description/>
      <author>Karl Herrmann</author>
      <category>book</category>
      <guid>http://publikationen.ub.uni-frankfurt.de/frontdoor/index/index/docId/15194</guid>
      <pubDate>Fri, 03 Sep 2010 15:00:32 +0200</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>Deskriptive Grammatik des Deutsch-Fersentalerischen (Mòcheno)</title>
      <link>http://publikationen.ub.uni-frankfurt.de/frontdoor/index/index/docId/14831</link>
      <description>Das Fersental (Valle del Fèrsina) liegt etwa fünfzehn Kilometer östlich von Trient in der Provinz Trient / Trento in Oberitalien und bildet eine germanophone Sprachinsel im hauptsächlich italienisch-sprachigen Trentino. Gesprochen wird die Minderheitensprache „Mòchenisch“ [...] oder Deutsch-Fersentalerisch heute in drei Orten des Fersentals [...]. Die Grammatik bietet eine Übersicht über Lautungen, Formen und Satzbau des Mòchenischen.</description>
      <author>Anthony Rowley</author>
      <category>book</category>
      <guid>http://publikationen.ub.uni-frankfurt.de/frontdoor/index/index/docId/14831</guid>
      <pubDate>Tue, 13 Jul 2010 13:41:44 +0200</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>Supralaryngeal mechanisms of the voicing contrast in velars</title>
      <link>http://publikationen.ub.uni-frankfurt.de/frontdoor/index/index/docId/14091</link>
      <description>This study investigates supralaryngeal mechanisms of the two way voicing contrast among German velar stops and the three way contrast among Korean velar stops, both in intervocalic position. Articulatory data won via electromagnetic articulography of three Korean speakers and acoustic recordings of three Korean and three German speakers are analysed. It was found that in both languages the voicing contrast is created by more than one mechanism. However, one can say that for Korean velar stops in intervocalic position stop closure duration is the most important parameter. For German it is closure voicing. The results support the phonological description proposed by Kohler (1984).</description>
      <author>Jana Brunner</author>
      <category>book</category>
      <guid>http://publikationen.ub.uni-frankfurt.de/frontdoor/index/index/docId/14091</guid>
      <pubDate>Tue, 20 Apr 2010 14:17:42 +0200</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>[Kurtze und gründliche Anweisung zur deutschen Sprache ...] Christ. Ernst Steinbachs kurtze und gründliche Anweisung zur deutschen Sprache : vel Succincta &amp; perfecta Grammatica linguae Germanicae Nova methodo tradita</title>
      <link>http://publikationen.ub.uni-frankfurt.de/frontdoor/index/index/docId/13194</link>
      <description/>
      <author>Christoph Ernst Steinbach</author>
      <category>book</category>
      <guid>http://publikationen.ub.uni-frankfurt.de/frontdoor/index/index/docId/13194</guid>
      <pubDate>Wed, 16 Dec 2009 09:17:49 +0100</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>Kohärenz : Grundfragen der linguistischen Kommunikationsanalyse </title>
      <link>http://publikationen.ub.uni-frankfurt.de/frontdoor/index/index/docId/12775</link>
      <description>Dieses Buch ist die leicht überarbeitete und um zwei Kapitel (Kap. 7 und 9) erweiterte Fassung meiner im Sommer 1978 abgeschlossenen Habilitationsschrift. Der Untertitel der früheren Fassung "Grundfragen der Dialoganalyse" sollte, bewußt mehrdeutig, darauf hinweisen, daß der Gegenstand der Untersuchung vor allem dialogische Kommunikationsformen waren und daß eine Besonderheit der Untersuchungsmethode in einem dialogischen Analyseverfahren lag. Im jetzt vorliegenden Text wird das dialogische Verfahren auch auf eine eher monologische Kommunikationsform, das Erzählen, angewendet, so daß noch deutlicher hervortritt, daß die behandelten Probleme allgemein als Grundfragen einer linguistischen Kommunikationsanalyse gelten können.</description>
      <author>Gerd Fritz</author>
      <category>book</category>
      <guid>http://publikationen.ub.uni-frankfurt.de/frontdoor/index/index/docId/12775</guid>
      <pubDate>Tue, 10 Nov 2009 12:28:13 +0100</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>Speech and context in an urban setting</title>
      <link>http://publikationen.ub.uni-frankfurt.de/frontdoor/index/index/docId/12703</link>
      <description/>
      <author>Lesley Milroy; James Milroy</author>
      <category>book</category>
      <guid>http://publikationen.ub.uni-frankfurt.de/frontdoor/index/index/docId/12703</guid>
      <pubDate>Wed, 04 Nov 2009 13:47:10 +0100</pubDate>
    </item>
  </channel>
</rss>
