Contingentia : Vol. 3 No. 1, 2008
8 search hits
-
Bild und Gegenbild – Brasilien im Werk Hugo Loetschers
(2008)
-
Adelaide Stooss-Herbertz
Lucie Stooss
- Brazil is a popular writing subject. Its representation is full of varieties and reaches from "exotic country", "the land of the future", "paradise", "the unknown country" to a reputation of being underdeveloped with its inhabitants living in misery. Hugo Loetscher, an important contemporary Swiss writer, defined Brazil as a place of encounter with the enemy, i.e. another culture, nature or with himself: a discovery of the consequences of colonialism and the search for a new proper identity. This article focuses on the image of Brazil in Loetscher's work, trying to get to know Brazil as a place in German literature that offers a possibility for an intercultural dialogue.
-
Excluído da Áustria 'católico-nacionalsocialista' : sobre a autobiografia de Thomas Bernhard
(2008)
-
Patricia Miranda Dávalos
-
Kulturschock in Brasilien : Eine Studie zur Interkulturalität in Ina von Binzers Briefroman 'Leid und Freud einer Erzieherin in Brasilien' (1887)
(2008)
-
Christoph Schamm
-
O papel do dialeto no desempenho de alunos na prova de proficiência Deutsches Sprachdiplom I
(2008)
-
Rosângela Markmann Messa
-
Contexto multilíngüe: conduta avaliativa e atitudes lingüísticas. A influência de crenças e políticas
(2008)
-
Leila Finger
-
Diversidade lingüística e Identidade : as microdecisões na manutenção/perda de uma língua materna minoritária
(2008)
-
Isis da Costa Pinho
-
Missionários alemães no Estado do Maranhão e Grão-Pará
(2008)
-
Volker Jaeckel
-
Política de fronteira : Sobre o lugar do nacional na literatura e o lugar da literatura no nacional
(2008)
-
Jürgen Fohrmann
- “Literatura nacional” é o resultado de uma construção variada. É claro que se poderia simplesmente enumerar todos as obras surgidas em um país e afirmar que isso é uma “literatura nacional”. Foi o que aconteceu até o século XVIII. O caráter de “literature nacional” como resultado de construção surge desde o último terço do décimo oitavo século, porque seleções conduzem o processo de definição. Tais seleções já são a delimitação de “literatura” (no sentido de toda a produção textual) à poesia ou a restrição de literatura nacional a textos em língua alemã, ou seja, a segregação de textos em outras línguas que também eram escritos ou surgiam no “próprio país”, etc. Assim como no discurso sobre “Literatura Suíça”, também o veredicto de excluir dessas línguas a existência de literaturas em línguas diferentes e tratá-las como “unidade do plural”.