460 Spanisch, Portugiesisch
Refine
Year of publication
Document Type
- Article (21)
- Conference Proceeding (10)
- Part of a Book (5)
- Doctoral Thesis (2)
- Book (1)
- Magister's Thesis (1)
- magisterthesis (1)
- Review (1)
Language
- English (19)
- German (9)
- Portuguese (8)
- Spanish (6)
Has Fulltext
- yes (42)
Is part of the Bibliography
- no (42)
Keywords
- Deutsch (10)
- Portugiesisch (7)
- Spanisch (5)
- European Portuguese (3)
- Portuguese (3)
- Alemão (2)
- German (2)
- Kontrastive Linguistik (2)
- Korpus <Linguistik> (2)
- Português (2)
Institute
In this paper, we argue that by making a more detailed distinction of theta-roles, while at the same time investigating the correlation of case marking, theta-role assignment, and eventuality types, we can describe different psych-verb subclasses and explain their alignment patterns in Spanish and Korean. We propose a neo-Davidsonian treatment of psych-verbs in HPSG that allows us to account for the underspecification of theta-roles which are modeled in an inheritance hierarchy for semantic relations. By assuming linking properties modeled lexically, we can constrain the properties for psych-verbs which shows the mapping of semantic arguments (i.e. experiencer, stimulus-causer, subject matter and target) to the elements in the argument structure. The type hierarchy and lexical rules proposed here capture the alternation in case marking not only of the experiencer (as traditionally assumed in the literature), but also of the stimulus. This analysis leads us to a new fourfold classification of psych-verbs for both languages.
The information-structural status of clitic left dislocated arguments in Spanish has been argued to depend crucially on their thematic role. Earlier HPSG analyses of related phenomena in other languages do not take into account this sort of information. A formalization will be presented which can handle differences in information-structure arising from different thematic roles of clitic left dislocated phrases.
Abeillé and Godard (2007) describe a variety of Spanish whose complex predicates differ structurally from the more familiar flat VP type of complex predicate common to other varieties of Spanish and Romance. I present a verb cluster analysis of this variety which both captures these structural differences, and at the same time preserves those features that are common across both construction types. Coupled with a simple morphological treatment of affixation, this analysis predicts the range of 'clitic climbing' facts. The parsimony of the affixation analysis is afforded by an alternative approach to the constraints on reflexive affix distribution in Spanish complex predicates. I depart radically from previous morpho-lexical approaches to the phenomenon, instead showing how the constraints follow from independently motivated binding principles. This approach not only handles more of the Spanish data, but also has the potential to provide a unified account of the phenomenon across Romance.
Comparative correlative (CC) constructions have received much attention in recent years. Major issues have been whether they involve special constructions and whether they have symmetric or asymmetric structures. Evidence from Romance suggests that they require special constructions and that they may be either symmetric or asymmetric. French has a single construction which is asymmetric for some speakers and symmetric for others. Spanish has two distinct constructions, one asymmetric and the other symmetric with quite different properties. The facts can be accommodated in a straightforward way within construction-based HPSG.
This paper discusses the NP-internal agreement strategies observed in an empirical (corpus based) study of Portuguese, and proposes an analysis which is formalized in the framework of Head-Driven Phrase Structure Grammar (HPSG). The empirical study suggests that what were previously thought to be rare or non-existent strategies occur with surprising frequency. Capturing these strategies poses problems for many standard approaches to agreement. The formalization shows how they can be captured with a relatively conservative extension of the existing HPSG theory of agreement.
In this paper we argue that at least for some languages, when there are suitable o-commanders of its selectional domain, a reflexive in the bottom of its obliqueness hierarchy escapes exemption via a reshuffling of its local binding domain. The outcome of such reshuffling is that the local domain extends to include o-commanders of the reflexive in the subcategorization domain immediately upstairs, that is in the domain whose head predicator directly subcategorizes the domain headed by the predicator directly subcategorizing the reflexive.
This paper shows that the Gerund Phrase (GP) in the Spanish Gerund Construction (e.g., El jefe entró a su oficina corriendo, lit. The boss entered his office running ) is sometimes a complement (in SGCC) and sometimes an adjunct (in SGCA). Although in both cases, the GP expresses a non-argument of the main lexical verb's denotation, it is a syntactic adjunct in SGCA and a syntactic dependent of the main clause s head in SGCC. We argue that there is a semantic correlate of this syntactic difference and propose a general principle that constrains the semantic relations that can hold between the denotata of heads and added members of their ARG-ST lists: The two denotata must be part of a larger macro-event in the sense of Talmy (2000). We further show that the relation between the events denoted by the gerund and main verbs involves four semantic conditions and that which subset of those four conditions are satisfied in a particular SGCC sentence determines what subkind of SGCC is involved.
I examine Spanish and French agreement in sentences with "affective" N/A de N constructions, in terms of an agreement theory growing out of Pollard and Sag (1994, §2) and Kathol (1999), with a distinction between two kinds of agreement relations: index agreement and morphosyntactic concord. The application of this theory to hybrid nouns (Wechsler and Zlati'c, 2000) extends straightforwardly to affective constructions. Furthermore, Kathol's characterization of the difference between hybrid nouns in Spanish and French, which I pair with an interpretation in terms of the default unification mechanism of Lascarides and Copestake (1999), turns out to make correct predictions about subtle differences in predicate agreement with affective constructions in the two languages.
Im vorliegenden Beitrag wird auf eine Familie deutscher Konstruktionen eingegangen, denen das Reduplikationsmuster [von Xsg zu Xsg] zugrunde liegt. Den theoretischen Rahmen der Arbeit bilden zentrale Postulate der Konstruktionsgrammatik. Als empirische Basis dienen deutsch-russische (RNC) und deutsch-spanische (PaGeS) Parallelkorpora. Das zu untersuchende Pattern ist formal durch die Doppelung des im Singular auftretenden Substantivs ohne Artikel und semantisch durch verschiedene Lesarten z.B. 'iterative Fortbewegung' ('von Haus zu Haus gehen') oder "stetige Entwicklung' ('von Tag zu Tag zunehmen') gekennzeichnet. Auf kontrastiver Ebene spielt die lexikalische Slotfüllung jedes Konstrukts eine besondere Rolle, denn sie bedingt auch die formalen und semantischen Besonderheiten der Entsprechungen im Russischen und im Spanischen. In diesem Zusammenhang wird in erster Linie anhand der konsultierten deutsch-russischen bzw. deutsch-spanischen Parallelkorpora versucht, die funktional äquivalenten Konstruktionen des deutschen Patterns festzulegen.