TY - JOUR A1 - Podboj, Martina T1 - Red riječi u hrvatskom i poljskom jeziku: poteškoće s kojima se susreću poljski studenti kroatistike pri usvajanju reda riječi u hrvatskom jeziku T1 - Word Order in Croatian and Polish: Difficulties with Croatian Word Order Acquisition Encountered by Polish Students T2 - Rasprave : časopis Instituta za Hrvatski Jezik i Jezikoslovlje N2 - Iako je riječ o srodnim jezicima sa slobodnim redom riječi, hrvatski i poljski standardni jezik razlikuju se u obveznom redu riječi, između ostalog i u pozicioniranju klitika; hrvatski pokazuje tendenciju slijediti tzv. Wackernagelovo pravilo, dok u poljskom jeziku po tom pitanju vlada puno veća sloboda. U ovom radu iznosim rezultate analize pogrešaka u redu riječi u hrvatskom jeziku koje su u pisanim radovima činili studenti kroatistike s dvaju sveučilišta u Poljskoj. Pretpostavka temeljena na teoriji usvajanja stranog jezika bila je da su pogreške rezultat negativnog prijenosa iz materinskog jezika. No tijekom analize pojavila se potreba za daljnjim i detaljnijim istraživanjem (iako je indikativna, analiza pogrešaka daje tek djelomičan uvid u problematiku) kojim bi se preciznije ustanovili razlozi negativnog prijenosa. Na samom kraju navodim pedagoške implikacije ovog i potencijalnih budućih istraživanja navedene problematike. N2 - Croatian and Polish are flective Slavic languages, both of which exhibit free word order. Second language acquisition research shows that the word order is much more influenced by native and/or first language of the learner, than any other linguistic feature. This suggests that Polish learners of Croatian will acquire Croatian word order without difficulty, due to similarities between the two languages. However, there is a significant amount of errors made by Polish students of Croatian, most of which, as would be expected, are wrong clitics positioning. Still, there are many errors caused by negative transfer from Polish. This paper shows the results of a small research conducted on students of Croatian at the University of Silesia in Katowice (Sosnowiec) and Adam Mickiewicz University in Poznań (3rd, 4th, and 5th year), where the author had spent time as a Croatian lecturer trainee and as an exchange student within the Erasmus programme. The reason for conducting such a research was the growing need for feedback which would help students avoid further errors, as well as enrich the process of learning Croatian syntactic rules. The analysis showed a need for a further investigation of the topic since error analysis gives only a partial insight to the problem, but can be indicative. Such investigation would help analyse and systematise errors more precisely, choose the most applicable second language acquisition theoretical framework, and identify reasons why negative word order transfer occurs. Since there are 5 Croatian language departments within Polish universities, such a study would enrich the study of Croatian as a foreign language in Poland significantly, which makes the pedagogical implications of this research far-reaching. KW - red riječi KW - hrvatski jezik KW - poljski jezik KW - pozicioniranje klitika KW - negativan prijenos KW - word order KW - Croatian language KW - Polish language KW - clitics positioning KW - negative transfer Y1 - 2016 UR - http://publikationen.ub.uni-frankfurt.de/frontdoor/index/index/docId/38802 UR - https://nbn-resolving.org/urn:nbn:de:hebis:30:3-388027 UR - http://hrcak.srce.hr/117894 SN - 1331-6745 SN - 1849-0379 N1 - Rights: Papers published in this journal can be used for personal or educational purposes while respecting the rights of authors and publishers. VL - 39 IS - 2 SP - 581 EP - 592 PB - Inst. CY - Zagreb ER -