TY - CHAP A1 - Lohmann, Uta A2 - Aptroot, Marion A2 - Kennecke, Andreas A2 - Schulte, Christoph T1 - David Friedländer, Isaak Abraham Euchel und die Gebeteübersetzungen in ihrem bildungshistorischen Kontext T2 - Isaac Euchel : der Kulturrevolutionär der jüdischen Aufklärung, Aufklärung und Moderne ; Bd. 15 N2 - Es waren gleich drei Gebetbücher, die im Jahr 1786 von jüdischen Aufklärern herausgegeben wurden. Zuerst erschien Isaak Satanows hebräische Gebetbuchausgabe Tefilot Jisrael, als deren zweiter Teil David Friedländers deutsche Übersetzung der Gebete der Juden auf das ganze Jahr in hebräischen Buchstaben herausgegeben wurde und schließlich folgte Isaak Euchels deutsche Übersetzung der Gebete der hochdeutschen und polnischen Juden in gotischen Lettern. Auch wenn der Titel von Euchels Übersetzung danach klingt, handelte es sich nicht um die täglichen Gebete nach deutschem und polnischen Ritus, einem Sidur minhag aschkenas, sondern um allgemeine Gebetbücher. Die Übersetzungen beinhalten Gebete für die Feier- und Festtage sowie die Sprüche der Väter (Pirkej avot beziehungsweise Masechet avot), die üblicherweise im Machsor enthalten sind, und sie verzichten auf die Aufnahme von Pijjutim, folgen somit auch keinem bestimmten Ritus. Konsequenterweise betitelte Euchel seine zweite Ausgabe von 1799 simpel mit Gebete der Juden. ... KW - Euchel, Isaac Abraham KW - Haskala KW - Kongress KW - Potsdam <2006> Y1 - 2010 UR - http://publikationen.ub.uni-frankfurt.de/frontdoor/index/index/docId/22744 UR - https://nbn-resolving.org/urn:nbn:de:hebis:30-115762 SN - 978-3-86525-215-9 SP - 105 EP - 133 PB - Wehrhahn CY - [Hannover] ER -