TY - JOUR A1 - Marin, Georgiana-Simona T1 - Institutionsbezeichnungen als Übersetzungsproblem T2 - Germanistische Beiträge N2 - This article deals with the difficulty of translating institution names. The translation of institution names from one language into another plays an important role at the translation of official documents. Institution names are stronger conventionalised than other proper names, because the judicial system is determined by the appropriate public institutions. The names of institutions arose in each speech community related to the judicial tradition and the legal history, which must be taken into account at translating them from one language into another and thus from one legal system into another. This article points out the difficulties that arise at different levels when translating institution names, it presents the advantages and disadvantages of the solutions offered so far in the specialized literature and proposes a surrogate solution. KW - translation between legal systems KW - translation of proper names KW - translation of institution names Y1 - 2012 UR - http://publikationen.ub.uni-frankfurt.de/frontdoor/index/index/docId/65457 UR - https://nbn-resolving.org/urn:nbn:de:hebis:30:3-654577 UR - http://uniblaga.eu/wp-content/uploads/2016/03/31.3.3.pdf SN - 2247-4633 SN - 1454-5144 VL - 31 SP - 176 EP - 184 PB - Lehrstuhl für Germanistik an der Lucian-Blaga-Universität Sibiu/Hermannstadt CY - Sibiu / Hermannstadt ER -