TY - CHAP A1 - Aguiar, Laís Vitória Cunha de A1 - Reis, Micaela Nunes Martins dos T1 - Adapting MAIN to Brazilian Portuguese T2 - New language versions of MAIN: Multilingual Assessment Instrument for Narratives - revised / Natalia Gagarina & Josefin Lindgren (Eds.). Leibniz-Zentrum Allgemeine Sprachwissenschaft: ZAS papers in linguistics ; Nr. 64 N2 - A translation process is often seen as only a simple code exchange, but, in fact, it always requires an adaptation of terms, expressions, and structures, which is not exactly straightforward. This paper describes the process of translating and adapting the Multilingual Assessment Instrument for Narratives (LITMUS-MAIN) to Brazilian Portuguese. A brief description of the project, concerning both historic and linguistic aspects, was done in order to emphasize the cultural and linguistic challenges faced during the process. KW - Portugiesisch KW - Spracherwerb KW - Sprachtest Y1 - 2020 UR - http://publikationen.ub.uni-frankfurt.de/frontdoor/index/index/docId/55882 UR - https://nbn-resolving.org/urn:nbn:de:hebis:30:3-558822 UR - ttps://doi.org/10.21248/zaspil.64.2020.572 SN - 1435-9588 SN - 0947-7055 PB - Leibniz-Zentrum Allgemeine Sprachwissenschaft (ZAS) CY - Berlin ER -