TY - JOUR A1 - Simoska, Silvana T1 - Bosnien vor und nach 1914 : literarische Meilensteine zur wechselvollen Dolmetschkultur zwischen Krieg und Frieden T1 - Bosnia before and after 1914 : literary milestones in a changing culture of interpreting/translation between war and peace T2 - Acta Facultatis Philosophicae Universitatis Ostraviensis / Studia Germanistica N2 - This paper focuses on passages of interpreting/translation in four novels written by Bosnian novelists (Ivo Andrić, Dževad Karahasan, Saša Stanišić). It seeks to answer the following questions: How do the characters of the interpreters/translators represent their cultural background? Does the immediate situation (e.g. a situation of threat or violence) influence their verbal behaviour? Is the literary description a metaphorical one in order to symbolize the inadequacy and even the failure of interpreting/translation? How do the interpreters/translators in the novels attempt to bridge the gap between different cultures? KW - Weltkrieg <1914-1918> KW - Bosnien KW - Dolmetscher KW - Andrić, Ivo KW - Travnička hronika KW - Wesire und Konsuln KW - Na Drini ćuprija KW - Die Brücke über die Drina KW - Berichte aus der dunklen Welt KW - Karahasan, Dževad KW - Jugoslawienkriege KW - Stanišić, Saša KW - Vor dem Fest Y1 - 2016 UR - http://publikationen.ub.uni-frankfurt.de/frontdoor/index/index/docId/47665 UR - https://nbn-resolving.org/urn:nbn:de:hebis:30:3-476657 UR - http://periodika.osu.cz/studiagermanistica/ SN - 1803-408X VL - 11 IS - 19 SP - 107 EP - 114 PB - Ostravská univerzita v Ostravě CY - Ostrava ER -