TY - JOUR A1 - Topa, Helena T1 - Traduzir Günter Grass T2 - Revista de estudos alemães : REAL N2 - Lübeck, Dezembro de 2006, reunião dos tradutores de Beim Häuten der Zwiebel (Descascando a Cebola), de Günter Grass. A reunião é convocada, como já é hábito, pela editora; na verdade, trata-se mais de um convite do autor. Durante uma semana, o livro é percorrido à lupa, página a página, dúvida a dúvida. O autor lê passagens inteiras para que os tradutores escutem a cadência, o tom, e aquela escrita sobretudo visual revela uma poderosa sonoridade. Grass lê de forma magnífica e recorda a importância da leitura em voz alta para a tradução. Alguns trazem o texto já traduzido, numa primeira versão, outros começaram apenas, como eu, que só tinha traduzido quatro capítulos. Alguns, os escandinavos, conhecem-se já há anos, desde o final da década de 1970 que se encontram para estas reuniões. Eu estou ali pela primeira vez. KW - Grass, Günter KW - Übersetzung Y1 - 2011 UR - http://publikationen.ub.uni-frankfurt.de/frontdoor/index/index/docId/24611 UR - https://nbn-resolving.org/urn:nbn:de:hebis:30:3-246110 UR - http://real.fl.ul.pt/detalhe_texto.page/id/244/texto/Helena+Topa%3A+Traduzir+G%FCnter+Grass SN - 1647-8061 VL - 2 SP - 25 EP - 41 PB - Faculdade de Letras, Universidade de Lisboa CY - Lisboa ER -