TY - JOUR A1 - Mladenova, Margarita T1 - Порядок слов и семантика в словоупотреблении глаголов mít/иметь/имам (в чешском, русском и болгарском) T1 - Red riječi i semantika u upotrebi glagola mít/иметь/имам (u češkomе, ruskomе i bugarskomе jeziku) T2 - Rasprave : časopis Instituta za Hrvatski Jezik i Jezikoslovlje N2 - В докладе рассматривается употребление глаголов mít/иметь/имам с учетом изменения их значения в результате изменений порядка слов и с учетом вопросительных предложений. Особенно интересным оказалось употребление глагола mít в чешском языке, т.к. порядок слов в чешском предложении определяет в каком значении он употреблен – поссессив- ном или модальном. Рассматриваются случаи типа Proč to má dělat? Má to proč dělat?, когда порядок слов в чешском определяет совершенно раз- ные эквиваленты на болгарском и на русском языках. При том значение во втором случае тоже трудно однозначно интерпретировать как поссес- сивное или грамматикализованное. На фоне употребления этих глаголов со значениями поссессивными, экзистенциальными, грамматикализованными и фразеологизованными оказывается, что модальное значение чешского глагола mít в вопросительных предложениях прямо зависит от порядка слов. В переводах на болгарский и на русский языки значение чешских выражений однозначно определяется их модальным или пос- сессивным соответствием как б. трябва / има или р. должен / есть. N2 - U radu se obrađuje upotreba glagola mít/иметь/имам, pri čemu se uzimaju u obzir promjene u semantici kao posljedica promjena u redu riječi, osobito u upitnim rečenicama. Upotreba češkoga glagola mít posebno je zanimljiva jer red riječi u češkoj rečenici određuje je li značenje posvojno ili modalno. Promatraju se rečenice kao Proč to má dělat?, Má to proč dělat?, jer različit red riječi u češkom zahtijeva potpuno drugačiji prijevod u bugarskom i u ruskom jeziku. Čak štoviše, značenje upitnog Má to proč dělat? ne može se jasno interpretirati kao posvojno ili gramatikalizirano. U osnovi različitih uporaba istraživanih glagola, u njihovu posvojnom, egzistencijalnom, gramatikaliziranom i frazeologiziranom značenju, pokazuje se da modalno značenje češkoga glagola mít u upitnim rečenicama izravno ovisi o redu riječi. Značenje čeških izraza može se jednostavno odrediti kao modalno ili posvojno preko njihovih bugarskih ili ruskih ekvivalenata, kao što su bugarski трябва/има ili ruski должен/есть. KW - посессивность KW - экзистенциальность KW - модальность KW - локализация KW - типология язика KW - чешский язык KW - русский язык KW - болгарский язык KW - posvojnost KW - egzistencijalnost KW - modalnost KW - lokalizacija KW - tipologija jezika KW - ruski KW - češki KW - bugarski jezik Y1 - 2016 UR - http://publikationen.ub.uni-frankfurt.de/frontdoor/index/index/docId/38800 UR - https://nbn-resolving.org/urn:nbn:de:hebis:30:3-388001 UR - http://hrcak.srce.hr/117892 SN - 1331-6745 SN - 1849-0379 N1 - Rights: Papers published in this journal can be used for personal or educational purposes while respecting the rights of authors and publishers. VL - 39 IS - 2 SP - 545 EP - 556 PB - Inst. CY - Zagreb ER -