TY - JOUR A1 - Fischer, Claudia J. T1 - Fernando Pessoa : leitor de Schiller ; uma aproximação à língua alemã T2 - Revista de estudos alemães : REAL N2 - Um olhar rápido sobre os títulos constantes da sua biblioteca particular torna claro que Pessoa lia os autores alemães em traduções inglesas e francesas. Contudo, um escrutínio mais atento da sua biblioteca e dos seus apontamentos revela que o acompanharam ao longo da sua vida não só uma vontade mas também algumas tentativas concretas de enveredar pelo estudo da língua alemã, no intuito de fazer justiça à sua própria imposição formulada por volta do ano de 1912: "Um grande poeta retórico ou epigramático pode ser lido em tradução, sendo ela boa; quem não sabe a língua, escusa, havendo essa boa tradução, de por tão pouco a estudar. Mas quem quiser ler um poeta lírico não pode aceitar tradução nenhuma, por fiel que seja à alma do poeta. Tem de aprender a língua em que a poesia foi escrita. [...]" Sabendo-se que Fernando Pessoa nunca dominou a língua alemã, pretende-se, neste estudo, delinear o percurso da sua relação com esta língua e o modo como ela se liga à sua leitura de um autor que, embora em muito menor escala que Goethe, emerge nalguns pontos da actividade de Pessoa enquanto leitor crítico: Friedrich Schiller. KW - Pessoa, Fernando KW - Schiller, Friedrich KW - Deutsch KW - Rezeption Y1 - 2010 UR - http://publikationen.ub.uni-frankfurt.de/frontdoor/index/index/docId/24602 UR - https://nbn-resolving.org/urn:nbn:de:hebis:30:3-246027 UR - http://real.fl.ul.pt/detalhe_texto.page/id/226/revista/214/texto/Claudia+J.+Fischer%3A+Fernando+Pessoa%2C+leitor+de+Schiller%3A SN - 1647-8061 VL - 1 SP - 54 EP - 70 PB - Faculdade de Letras, Universidade de Lisboa CY - Lisboa ER -