Dependenzgrammatik und Übersetzungspraxis : Betrachtungen an einem Fachtext in der Gegenüberstellung Deutsch-Rumänisch

  • Gramatica dependenţială, aşa cum a fost elaborată în spaţiul de limbă germană, în special de Ulrich Engel, a fost receptată în lingvistica românească cu mare întârziere. Lucrarea de faţă se concentrează asupra unui fenomen lingvistic specific, fraza nominală, şi analizează un text subsumabil limbajului juridic din perspectiva nucleelor nominale formate de cuvinte compuse în limba germană. Pornind de la conceptul de valenţă se analizează din perspectivă contrastivă varianta textului în limba germană şi traducerea în limba română. Se evidenţiază diferenţele structurale dintre cele două limbi la nivelul sintactic şi semantic, diferenţe care, dacă nu sunt sesizate şi interpretate corect, au drept repercusiuni traduceri deficitare.
  • The dependential grammar, as it was elaborated within the German space, especially by Ulrich Engel, has been accepted by Romanian linguistics after a long period. This paper focuses on a specific linguistic phenomenon, the nominal phrase, and analyses, from the nominal nuclei perspective, a text subordinated to the law register, formed by compound words in German. Starting from the valence concept, the German text version and its Romanian translation are analysed from the contrastive perspective. The structural differences between the two languages are distinguished at a syntactic and semantic level. If these differences are not observed and correctly interpreted, they have adverse translations as a result.

Download full text files

Export metadata

Additional Services

Share in Twitter Search Google Scholar
Metadaten
Author:Rodica-Ofelia MicleaGND
URN:urn:nbn:de:hebis:30:3-653281
URL:https://uniblaga.eu/wp-content/uploads/2016/03/24.2.2.pdf
ISSN:2247-4633
ISSN:1454-5144
Parent Title (German):Germanistische Beiträge
Publisher:Lehrstuhl für Germanistik an der Lucian-Blaga-Universität Sibiu/Hermannstadt
Place of publication:Sibiu / Hermannstadt
Document Type:Article
Language:German
Year of Completion:2008
Year of first Publication:2008
Publishing Institution:Universitätsbibliothek Johann Christian Senckenberg
Release Date:2022/01/17
Tag:Dependenzgrammatik kontrastiv; Juristische Fachsprache; Nominalphrase; substantivische Zusammensetzungen in der Gegenüberstellung deutsch-rumänisch; Übersetzungskritik
Volume:24
Page Number:29
First Page:150
Last Page:178
HeBIS-PPN:490982328
Dewey Decimal Classification:4 Sprache / 43 Deutsch, germanische Sprachen allgemein / 430 Germanische Sprachen; Deutsch
4 Sprache / 45 Italienisch, Rumänisch, Rätoromanisch / 450 Italienisch, Rumänisch, Rätoromanisch
Sammlungen:Germanistik / GiNDok
Zeitschriften / Jahresberichte:Germanistische Beiträge / Germanistische Beiträge 24.2008
:urn:nbn:de:hebis:30:3-653186
Licence (German):License LogoDeutsches Urheberrecht