TY - CHAP A1 - Tokarev, Dimitri A2 - Hunkeler, Thomas A2 - Jaussi, Sophie A2 - Légeret, Joëlle T1 - "Lost in Translation" : les problèmes linguistiques et conceptuels aux séances du Studio franco-russe à Paris (1929-1931) T2 - Produktive Fehler, konstruktive Missverständnisse = Erreurs productives, malentendus constructifs, Colloquium Helveticum ; 46 N2 - This article analyzes some cases of lack of understanding as well as of misunderstandings and errors, voluntary or otherwise, which punctuate the sessions of French- Russian Studio, an important place of intellectual and cultural exchanges between Russian émigrés and French intellectuals between the Wars. These errors and misunderstandings turn out to be rather productive ones, leading sometimes to lively discussions. Two notions, humanism and intellectualism, become a real stumbling block to debates: being regularly referred to at the sessions devoted to Gide, Valéry, Proust and Descartes, they are differently interpreted by Russian and French debators. This reflects not only the explicit difficulties in translation of philosophical and cultural notions but also some implicit discrepancies in production of meaning. KW - Literarischer Salon KW - Paris KW - Russland KW - Politischer Flüchtling KW - Missverständnis KW - Debatte KW - Kulturkontakt KW - Frankreich KW - Studio Franco-Russe Y1 - 2017 UR - http://publikationen.ub.uni-frankfurt.de/frontdoor/index/index/docId/47409 UR - https://nbn-resolving.org/urn:nbn:de:hebis:30:3-474099 SN - 978-3-8498-1249-2 SN - 0179-3780 VL - 2017 SP - 107 EP - 130 PB - Aisthesis Verlag CY - Bielefeld ER -