TY - JOUR A1 - Müller, Dominik T1 - Vergebliche Herkulesarbeit? : die Übersetzungen des Psychoanalytikers Charles Baudouin im Kontext der Spitteler-Rezeption in der Suisse romande T2 - Colloquium Helveticum : cahiers suisses de littérature générale et comparée / publ. par l'Association Suisse de Littérature Générale et Comparée N2 - Le discours "Notre point de vue Suisse" de 1914 rend Carl Spitteler populaire en Suisse romande. Les célébrations de son 70ème anniversaire y sont spécialement solennelles et chaleureuses. Par la suite, la majeure partie de son oeuvre est traduite en français. Encouragé par Romain Rolland, le plus illustre de ses admirateurs francophones, Charles Baudouin (1893-1963), psychanalyste français domicilié à Genève, se met à traduire les trois grandes épopées de Spitteler. Cet immense travail, enfin achevé dans les années 1950, n'arrive pas à réanimer l'intérêt pour le poète. Mais ces traductions nous ouvrent les yeux sur l'originalité du vers Spittlerien. KW - Spitteler, Carl KW - Rezeption KW - Französische Schweiz KW - Rolland, Romain KW - Übersetzung KW - Baudouin, Charles Y1 - 2021 UR - http://publikationen.ub.uni-frankfurt.de/frontdoor/index/index/docId/70119 UR - https://nbn-resolving.org/urn:nbn:de:hebis:30:3-701197 SN - 978-3-8498-1684-1 SN - 978-3-8498-1769-5 SN - 978-3-8498-1654-4 SN - 0179-3780 VL - 50 SP - 160 EP - 182 PB - Aisthesis-Verlag CY - Bielefeld ER -