The adaptation of MAIN to Vietnamese

  • This paper describes the revision of the Vietnamese version of the Multilingual Assessment Instrument for Narratives (LITMUS-MAIN). We first introduce the Vietnamese language and Vietnamese-speaking populations after which we describe the translation and adaptation process of the Vietnamese MAIN and present results from monolingual and bilingual children.

Download full text files

Export metadata

Additional Services

Share in Twitter Search Google Scholar
Metadaten
Author:Tue Trinh, Giang Pham, Ben Phạm, Hien Hoang, Linh Pham
URN:urn:nbn:de:hebis:30:3-558932
DOI:https://doi.org/10.21248/zaspil.64.2020.581
ISSN:1435-9588
ISSN:0947-7055
Parent Title (English):New language versions of MAIN: Multilingual Assessment Instrument for Narratives - revised / Natalia Gagarina & Josefin Lindgren (Eds.). Leibniz-Zentrum Allgemeine Sprachwissenschaft: ZAS papers in linguistics ; Nr. 64
Publisher:Leibniz-Zentrum Allgemeine Sprachwissenschaft (ZAS)
Place of publication:Berlin
Document Type:Part of a Book
Language:English
Year of Completion:2020
Year of first Publication:2020
Publishing Institution:Universitätsbibliothek Johann Christian Senckenberg
Release Date:2020/10/13
GND Keyword:Vietnamesisch; Spracherwerb; Sprachtest
Page Number:6
First Page:263
Last Page:268
HeBIS-PPN:471536563
Dewey Decimal Classification:4 Sprache / 40 Sprache / 400 Sprache
4 Sprache / 41 Linguistik / 410 Linguistik
Sammlungen:Linguistik
Linguistik-Klassifikation:Linguistik-Klassifikation: Spracherwerb / Language acquisition
Zeitschriften / Jahresberichte:ZAS papers in linguistics : ZASPiL / ZASPiL 64 = New language versions of MAIN
:urn:nbn:de:hebis:30:3-559588
Licence (German):License LogoCreative Commons - Namensnennung 4.0