Practical Challenges in Customary Law Translation : The Case of Rwanda's Gacaca Law

  • The Rwandan justice system know as Gacaca, originally preserved by word of mouth was revived, documented, tested and used successfully to handle millions of legal cases in the aftermath of the Rwandan genocide against the Tutsi. This monograph begins by depicting the general picture of customary law and ponders on the practical challenges in the production of the modern Gacaca law in three versions: Kinyarwanda, French and English. The author demonstrates that translation involves language use and transfer, as well as communication within a cultural setting. The book amply demonstrates that linguistic, textual, contextual and cultural cues in translation should not be downplayed. It also shows that the cultural turn in translation has transformed and re-conceptualised the translation theory to integrate non-western thought about translation discipline since time immemorial. A major theme within the book is that teranslation as a mediating form between cultures and contexts should not overlook cultural differences because language is a marker of identity.

Download full text files

  • 9789994455959.pdf
    eng

Export metadata

Additional Services

Share in Twitter Search Google Scholar
Metadaten
Author:Telesphore Ngarambe
URN:urn:nbn:de:hebis:30:3-608214
ISBN:99944-55-95-8
ISBN:978-99944-55-95-9
Publisher:OSSREA
Place of publication:Addis Ababa (ET)
Document Type:Book
Language:English
Year of Completion:2015
Year of first Publication:2015
Publishing Institution:Universitätsbibliothek Johann Christian Senckenberg
Release Date:2021/04/30
Page Number:140
HeBIS-PPN:478272138
Sammlungen:Afrika südlich der Sahara
Afrika südlich der Sahara / Paket Afrikanistik
Licence (German):License LogoFID Afrikastudien