"Reichsleiter, Obersturmbannführer, Sieg Heil" – zur Bewältigung des Nationalsozialismus in der Übersetzung

  • The following analysis is based on a practical experience of translation and tries to offer a series of solutions to the problem posed by culture-specific elements known in German translation studies as „Realia”. The recent translation studies generally acknoledge the importance of maintaining certain culture-specific elements as such in the target text; Antoine Berman speaks about ethic versus ethnocentric translation. Several authors describe four possible solutions for dealing with culture-specific elements in translation in order to preserve to a certain degree the cultural identity of the target text. The translation of „Realia” belonging to the sphere of nationalsocialism raised a series of difficulties during the actual translation of Das Buch Hitler, a document which was put together for Stalin by soviet intelligence in the years following WW II. Three types of „Realia” were identified in the source text and treated as such in the translation, following the theoretical guidelines proposed by Markussen and Berman.

Download full text files

Export metadata

Additional Services

Share in Twitter Search Google Scholar
Metadaten
Author:Ioana ConstantinGND
URN:urn:nbn:de:hebis:30:3-653817
URL:http://uniblaga.eu/wp-content/uploads/2016/03/27.3.2.pdf
ISSN:2247-4633
ISSN:1454-5144
Parent Title (German):Germanistische Beiträge
Publisher:Lehrstuhl für Germanistik an der Lucian-Blaga-Universität Sibiu/Hermannstadt
Place of publication:Sibiu / Hermannstadt
Document Type:Article
Language:German
Year of Completion:2010
Year of first Publication:2010
Publishing Institution:Universitätsbibliothek Johann Christian Senckenberg
Release Date:2022/01/20
Tag:analogy; culture-specific elements; ethic versus ethnocentric; explanatory translation; „Realia”
Volume:27
Page Number:8
First Page:268
Last Page:275
HeBIS-PPN:491082576
Dewey Decimal Classification:4 Sprache / 43 Deutsch, germanische Sprachen allgemein / 430 Germanische Sprachen; Deutsch
4 Sprache / 45 Italienisch, Rumänisch, Rätoromanisch / 450 Italienisch, Rumänisch, Rätoromanisch
Sammlungen:Germanistik / GiNDok
Zeitschriften / Jahresberichte:Germanistische Beiträge / Germanistische Beiträge 27.2010
Journal:urn:nbn:de:hebis:30:3-653648
Licence (German):License LogoDeutsches Urheberrecht