Refine
Year of publication
- 2016 (2699) (remove)
Document Type
- Article (1085)
- Part of Periodical (371)
- Book (258)
- Working Paper (179)
- Doctoral Thesis (178)
- Contribution to a Periodical (153)
- Part of a Book (150)
- Report (111)
- Review (102)
- Preprint (79)
Language
- English (1440)
- German (1157)
- Portuguese (38)
- French (13)
- Multiple languages (13)
- Turkish (12)
- Spanish (11)
- Italian (8)
- Russian (3)
- Hebrew (1)
Is part of the Bibliography
- no (2699) (remove)
Keywords
- Deutsch (50)
- taxonomy (43)
- Literatur (39)
- Rilke, Rainer Maria (34)
- new species (31)
- Interkulturalität (30)
- Deutschland (19)
- Futurologie (18)
- Lyrik (15)
- Mehrsprachigkeit (15)
Institute
- Medizin (331)
- Präsidium (303)
- Gesellschaftswissenschaften (183)
- Physik (180)
- Wirtschaftswissenschaften (148)
- Informatik (133)
- Frankfurt Institute for Advanced Studies (FIAS) (128)
- Biowissenschaften (118)
- Center for Financial Studies (CFS) (110)
- Exzellenzcluster Die Herausbildung normativer Ordnungen (96)
"Es wäre zu wünschen, daß sich Herr Gottsched niemals mit dem Theater vermengt hätte […]. Er verstand ein wenig Französisch und fing an zu übersetzen; er ermunterte alles, was reimen und 'Oui Monsieur' verstehen konnte, gleichfalls zu übersetzen." Diese vernichtende Kritik Lessings von 1759 beeinflusst bis heute das Urteil über den einstigen "Literaturpapst" Gottsched in deutschen Literaturgeschichten. Das kann aber kein Hindernis sein, um für eine Geschichte des Übersetzens Gottscheds Verdienste als Verfasser, Herausgeber und Förderer von Übersetzungen (insbesondere aus der französischen Literatur der Aufklärung) genauer in den Blick zu nehmen.