Refine
Year of publication
Document Type
- Book (143)
- Article (15)
- Part of Periodical (5)
- Part of a Book (2)
- Conference Proceeding (2)
- Other (2)
- Report (2)
- Course Material (1)
- Doctoral Thesis (1)
- Periodical (1)
Language
- mis (174) (remove)
Has Fulltext
- yes (174)
Is part of the Bibliography
- no (174)
Keywords
- Mosambik (105)
- Mozambique (105)
- Moçambique (104)
- bible (64)
- christianity (64)
- Bibel (63)
- Christentum (63)
- Mwani (27)
- Ibo <Moçambique> (24)
- Mwani <Sprache> (24)
- CiNyungwe (16)
- Nyungwe (16)
- Lesenlernen (15)
- Chuwabu (14)
- Echuwabo (14)
- Chwabo (13)
- learning to read (13)
- Koti (12)
- EKoti (11)
- Cisena (10)
- Fabel (10)
- Sena (10)
- Soninké (10)
- fable (10)
- Alphabetisierung (9)
- Makonde-Sprache (9)
- Shimakonde (9)
- Tiere (9)
- alphabetisation (9)
- animals (9)
- translation (9)
- Übersetzung (9)
- Elomwe (7)
- Imeetto (7)
- Lehrbuch (7)
- Lomwe (7)
- Lomwe-Sprache (7)
- Makhuwa-Meetto (7)
- Makonde (7)
- text book (7)
- Krankheit (6)
- Parabel <Literatur> (6)
- Volkserzählung (6)
- disease (6)
- folktale (6)
- parable <literature> (6)
- Barmherziger Samariter (5)
- The Good Samaritan (5)
- AIDS (4)
- Abrahams Opfer (4)
- Chewa (4)
- Chewa-Sprache (4)
- Chichewa (4)
- Gesundheitserziehung (4)
- Jesus Christ (4)
- Jesus Christ / Death (4)
- Jesus Christ / Resurrection (4)
- Jesus Christus (4)
- Jesus Christus / Auferstehung (4)
- Jesus Christus / Tod (4)
- Nyanja (4)
- Nyanja-Sprache (4)
- The Sacrifice of Abraham (4)
- health education (4)
- David and Goliath (3)
- David und Goliat (3)
- Gospel of Mark (3)
- Grammatik (3)
- Jacob <Genesis> (3)
- Jakob-Erzählung (3)
- Markusevangelium (3)
- Ratgeber (3)
- Sprachtypologie (3)
- grammar (3)
- guidebook (3)
- Alphabet (2)
- Altes Testament (2)
- Anbetung (2)
- Chinesisch (2)
- Daniel in der Löwengrube (2)
- Daniel in the Lions' Den (2)
- Funktionalismus <Linguistik> (2)
- Genesis / Deluge (2)
- Genesis / Sintflut (2)
- Gospel of Luke (2)
- Jesus Christ / Birth (2)
- Jesus Christus / Geburt (2)
- Jona <Buch> (2)
- Jona <Prophet> (2)
- Jonah <Book> (2)
- Jonah <Prophet> (2)
- Loblied (2)
- Lukasevangelium (2)
- Mündliche Literatur (2)
- Old Testament (2)
- Schreibenlernen (2)
- alphabet (2)
- hymn of praise (2)
- learn to read . learn to write (2)
- oral literature (2)
- worship (2)
- 1-4 (1)
- 11-19 (1)
- 16-26 (1)
- 5-13 (1)
- 8-14 (1)
- African languages (1)
- Afrikanische Sprachen (1)
- Applikativ (1)
- Aussprache (1)
- Axel Honneth (1)
- Bamanankan (1)
- Bambara-Sprache (1)
- Berufung der ersten Jünger (1)
- Blessing the Children (1)
- Bohne (1)
- Brauchtum (1)
- Brust (1)
- Calming the Storm (1)
- Cindau (1)
- Circulating markers (1)
- Daniel <Buch> (1)
- Daniel <book> (1)
- Drung (1)
- Echuwabu (1)
- Ekoti (1)
- Empirische Linguistik (1)
- Englisch (1)
- English (1)
- Espistles of John I-III (1)
- Evolutionstheorie (1)
- Feldlinguistik (1)
- Fischzug des Petrus (1)
- Fremdsprachenlernen (1)
- Gang Jesu auf dem Wasser (1)
- Gebetbuch (1)
- Gewohnheit (1)
- Gospel of Luke 11 (1)
- Gospel of Luke 17 (1)
- Gospel of Luke 2 (1)
- Gospel of Matthew 19 (1)
- Gospel of Matthew 8 (1)
- Grammatische Relation (1)
- Greatest Commandment (1)
- Haya-Sprache (1)
- Heilung des blinden Bartimäus (1)
- Hepatectomy (1)
- Historische Sprachwissenschaft (1)
- Hochzeit zu Kana (1)
- Informationsstruktur (1)
- Insekten (1)
- Islam (1)
- Jesus Christ / Baptism (1)
- Jesus Christ / Miracles (1)
- Jesus Christ / temptation (1)
- Jesus Christus / Taufe (1)
- Jesus Christus / Versuchung (1)
- Jesus Christus / Wunder (1)
- Jesus Cleanses The Temple (1)
- Jesus Heals A Blind Man (1)
- Jesus Walks on Water (1)
- Jiddisch (1)
- Jiddische Klassiker (1)
- Johannesbrief <I.-III.> (1)
- Jüdisch (1)
- Kind (1)
- Kommunikation (1)
- Kommunikationsverhalten (1)
- Koran (1)
- Kurzgeschichte (1)
- Landwirtschaft (1)
- Lesekultur (1)
- Lettland (1)
- Literatur (1)
- Liver disease (1)
- Lost Sheep (1)
- Lukasevangelium 11 (1)
- Lukasevangelium 17 (1)
- Lukasevangelium 2 (1)
- Lutherische Kirche (1)
- Mali (1)
- Marriage at Cana (1)
- Matthäusevangelium 19 (1)
- Messiah (1)
- Messias (1)
- Milch (1)
- Mission (1)
- Mutter (1)
- Märchen (1)
- Ndau (1)
- Ngoni (1)
- Ngoni-Sprache (1)
- Nigeria (1)
- Nungisch (1)
- Phrasenstruktur (1)
- Portugiesisch (1)
- Portuguese (1)
- Postoperative Complications (1)
- Pragmatik (1)
- Prodigal Son (1)
- Ratespiel (1)
- Ratte (1)
- Reicher Kornbauer (1)
- Reicher Mann und armer Lazarus (1)
- Rekonstruktionsmethode (1)
- Rich Fool (1)
- Rich Man and Poor Lazarus (1)
- Rut <Buch> (1)
- Ruth <book> (1)
- Rätsel (1)
- Schambala-Sprache (1)
- Segnung der Kinder (1)
- Sena-Sprache (1)
- Short story (1)
- Sprachentwicklung (1)
- Sprachverarbeitung <Psycholinguistik> (1)
- Sprichwort (1)
- Stetl (1)
- Stillen (1)
- Sturm auf dem See (1)
- Surgical APGAR Score (1)
- Syntax (1)
- Tagalog (1)
- Tanganyika (1)
- Tansania (1)
- Tempelreinigung (1)
- The Call of the First Disciples (1)
- The Miraculous Catch of Fish (1)
- Theater (1)
- Tibetobirmanische Sprachen (1)
- Vergleich (1)
- Verlorener Sohn (1)
- Verlorenes Schaf (1)
- Vokal (1)
- Weisheit (1)
- Wichtigstes Gebot (1)
- Wortart (1)
- Wörterbuch (1)
- Yoruba (1)
- Yoruba-Sprache (1)
- Zaramo (1)
- agriculture (1)
- animal (1)
- bean (1)
- breast (1)
- breastfeeding (1)
- child (1)
- comparison (1)
- custom (1)
- dictionary (1)
- educational pathologies (1)
- insect (1)
- islam (1)
- literature (1)
- milk (1)
- mother (1)
- pronunciation (1)
- proverb (1)
- qu'ran (1)
- quiz game (1)
- rat (1)
- reading culture (1)
- recognition (1)
- riddle (1)
- self-realization (1)
- social freedom (1)
- tale (1)
- wisdom (1)
- 教育病理學 (1)
- 社會自由 (1)
- 自我實現 (1)
- 認肯 (1)
Institute
- Extern (110)
- Gesellschaftswissenschaften (3)
- Institut für Sozialforschung (IFS) (1)
- Institut für Wissenschaftliche Irenik (1)
- Medizin (1)
- Philosophie (1)
- Rechtswissenschaft (1)
- Universitätsbibliothek (1)
Àgbéyèwò Bíbelì Ìròyìn Ayò
(2007)
History of the bible in Yoruba
The phenomenon of ´Siva-Buddha cult in Bali is more pronounced than in other places such as in East Java, South East Asian, or even in India itself, where ´Siva-Buddha took place as a major re-ligious life of the masses. We found in Bali that the Sanghyang ´Siva-Buddha has been wor-shipped as Sanghyang Tunggal, i.e. One God. As it is well known that the main problem of the syncretism of ´Siva-Buddha Cult in the course of Indonsian’s history is how to determine the proper meaning of syncretism, wether it is did happen on the level of philosophy, theology, or on the ground of social activities. In this regard, Bali has been provided rich sources to overcome of these difficulties. Many traditional’s literature of Bali called lontar contains either similarities or deep ties of the two religious lifes. Moreover, it is mingled with various aspects of Balinese arts, traditions, cultures and local worship. As the result that syncretism of ´Siva-Buddha Cult in Bali is considered very unique in sense that the fact that the ´Siva-Buddha Cult is the existing religious life till mowadays. Balinese scholar, particularly the Hindu’s priests has been maintain the problem through the ages, so that, literatures has been wrote and publish in accordance to the ´Siva-Buddha Cult. But, unfortunately, as it is mainly pre-seved in the royal pamily, the masses of Bali did not aware about what does they had practiced in daily live. Actually, they had practices the cult of ´Siva-Buddha, but they do not aware about it. The present work is tray to sum up the worship of ´Siva-Buddha Cult in Balinese traditional in regard to it main problem of syncretism on the bases of Tantrayana’s teaching and their approach to the historical background.
Proverbes en langue soninkée
(תּאוות (דערצײלונג [Tayves]
(2008)
װען אַ מענטש שפּאַרט זיך אײַ ן, קאָן ער אָפּטאָן זאַכן װאָס מ'מײנט אַז מ'קען זײ קײן מאָל נישט אױספֿירן – האָט זלמן גלעזער געזאָגט. – ַבײ אונדז אין ראַדאָשיץ איז געװען אַ פּראָסטער ייִ ד, אַ דאָרפֿסגײער, לײב בעלקעס. ער פֿלעגט אַרומגײן איבער די דערפֿער און אױפֿקױפֿן ַבײ די פּױערים אַ מעסטל קאַשע, אַ קראַנץ קנאָבל, אַ טאָפּ האָניק, אַ קנױל פֿלאַקס. ער האָט פֿאַרקױפֿט די פּױערטעס קאָפּטיכלעך, גלעזערנע פּערל, װאַסערלעך זיך צו באַשמעקן, אַלערלײ אָפּגעגילדטע שמאָכטעס. ַװײטער װי פֿינף װיאָרסט פֿון שטעטל איז ער קײן מאָל נישט אַװעק. די סחורה האָט ער באַצױגן דורך אַ שפּיליטער פֿון לובלין און דער אײגענער האָט אױפֿגעקױפֿט ַבײ אים װאָס ער האָט געהאַט צו פֿאַרקױפֿן. דער לײב בעלקעס איז געװען אַ פּראָסטער ייִ ד, אָבער אַ פֿרומער. שבת האָט ער געלײענט דאָס טײַ טש-חומש װי אַ ייִ דענע. אַז אַ פּאַקנטרעגער איז געקומען קײן ראַדאָשיץ, האָט ער גענומען ַבײ אים אױסצולײענען אַלע ספֿרימלעך אױף עבֿרי-טײַ טש. צום מערסטן האָט ער ליב געהאַט צו לײענען װעגן ארץ-ישׂראל. ער פֿלעגט טײל מאָל רעדן מיט אונדז חדר-ייִ נגלעך און פֿרעגן׃ װאָס איז טיפֿער, דער ירדן אָדער דער ים-סוף? װאַקסן אין ארץ-ישׂראל עפּל? װאָס פֿאַר אַ לשון רעדן די דאָרטיקע גױים? מיר האָבן אױס אים געלאַכט. אױסגעזען האָט ער עפּעס טאַקע װי אַן ארץ-ישׂראלדיקער׃ שװאַרצע אױגן, אַ פּעך-שװאַרצע באָרד און ס'פּנים אױך עפּעס שװאַרצלעך. אײן מאָל אין יאָר פֿלעגט קומען קײן ראַדאָשיץ אַ שד"ר, אײנער פֿון די ספֿרדישע ייִ דן, אַ געבױרענער אין תּימן אָדער אין שושן-הבירה. געשיקט האָט מען אים פֿון ארץ-ישׂראל. און דער דאָזיקער שד"ר האָט אױסגעזען װי לײב בעלקעסעס אַ ברודער׃ אַזאַ באָרד, אַזױנע אױגן און אַזאַ שװאַרצקײט אין פּנים. אָנגעטאָן איז געװען דער שד"ר אין אַ 2 זשופּיצע מיט שװאַרצע און רױטע פּאַסן און אין סאַנדאַלן װאָס האָבן אױסגעזען װי חליצה-שיך. אַ היטל האָט ער געהאַט װי אַ טערק. ער האָט גערעדט לשון-קודש אָדער תּרגום-לשון. ייִ דיש האָט ער אױסגעלערנט, האָט ער געזאָגט, אין די שפּעטערדיקע יאָרן. ער איז אַרומגעגאַנגען פֿון שטוב צו שטוב און געעפֿנט די פּושקעלעך װוּ מ'האָט אַרײַ נגעלײגט די נדבֿות פֿאַר ר' מאיר בעל- הנס. דער לײב בעלקעס איז געװאָרן אַזױ פֿאַרקאָכט אין אים, אַז ער האָט אים אַרײַ נגענומען צו זיך אין שטוב און יענער האָט ַבײ אים געװױנט און געגעסן. װי לאַנג דער שד"ר האָט זיך אױפֿגעהאַלטן אין ראַדאָשיץ האָט לײב בעלקעס נישט געטאָן קײן שום מיסחר. ער האָט געהאַלטן יענעם אין אײן אױספֿרעגן׃ װי זעט אױס די מערת-המכפּלה? װײס מען װוּ ס'ליגט אַבֿרהם און װוּ שׂרה? איז דאָס אמת אַז די מאַמע רחל קומט אַרױס אין מיטן דער נאַכט פֿון קבֿר און װײנט אױף אירע קינדער? איך בין נאָך דאַמאָלסט געװען אַ ייִ נגל און איך בין אַלײן אױך נאָכגעלאָפֿן דעם שד"ר. װען האָט מען געזען אין ראַדאָשיץ אײנעם פֿון יענע מקומות? ...
די נאָדל [Di nodl]
(2007)
מײַ נע גוטע מענטשן, הײַ נט פֿירט אױס אַלע שידוכים ליבעלע די שדכנטע. מ‘פֿאַרליבט זיך און מ‘הױבט זיך אָן אַרומפֿירן. מ‘פֿירט זיך אַזױ לאַנג ביז מ‘קריגט זיך פֿײַ נט. אין מײַ נע צײַ טן האָט מען זיך פֿאַרלאָזט אױף טאַטע-מאַמע. איך אַלײן האָב נישט געזען מײַ ן טאָדיען ביז צום באַדעקנס. מ‘האָט מיר אַראָפּגענומען דעם שלײַ ער פֿון פּנים און כ‘האָב אים דערזען מיט דער רױטער באָרד און די צעשױבערטע פּאות. ס‘איז געװען נאָך שבֿועות און ער האָט געטראָגן אַ פֿוטער װי אין װינטער. אַז כ‘האָב נישט אַװעקגעחלשט, איז נסים פֿון הימל. כ‘האָב אָפּגעפֿאַסט אַ לאַנגן זומער-טאָג. נו, װער מיר גוטס גינט, זאָל נישט האָבן קײן ערגער לעבן װי איך האָב געהאַט מיט מײַ ן מאַן. אַ מליץ-יושר זאָל ער זײַ ן. מ‘טאָר עס נישט זאָגן. נאָר כ‘קען מיך קױם דערװאַרטן װען מיר װעלן װײַ טער זײַ ן באַנאַנד. ...