Refine
Document Type
- Article (7)
Has Fulltext
- yes (7)
Is part of the Bibliography
- no (7)
Keywords
- European Portuguese (5)
- heritage speakers (3)
- animacy (2)
- DP-structure (1)
- Mehrsprachigkeit (1)
- Migrationshintergrund (1)
- Polish (1)
- Portugiesisch (1)
- Portuguese (1)
- Spracherwerb (1)
Institute
This paper discusses the syntax of relative clauses in European Portuguese (EP) by focussing on the status of the relativizer que in restrictive and appositive relative clauses. We propose a unified account of que in terms of a D-element and discuss the syntactic implications of this assumption for an adequate analysis of relative clauses in EP. We assume that relative que has properties of demonstrative and interrogative determiners. In restrictive object and subject relative clauses, que occurs as a transitive determiner [DP que [NP e]], which selects for a nominal complement, whereas in prepositional and appositive relative clauses, [DP que] is an intransitive determiner parallel to an e-type pronoun. We discuss the position of restrictive relative clauses in the DP containing the modified noun, and propose that they are merged pre-nominally, in the same fashion as demonstratives.
This paper compares the production of different types of direct objects by Portuguese–German and Polish–German bilingual school-aged children in their heritage languages (HLs), Polish and European Portuguese (EP). Given that the two target languages display identical options of object realization, our main research question is whether the two HLs develop in a similar way in bilingual children. More precisely, we aim at investigating whether bilingual children acquiring Polish and EP are sensitive to accessibility and animacy when realizing a direct object in their HL. The results of a production experiment show that this is indeed the case and that the two groups of bilinguals do not differ from each other, although they may overgeneralize null objects or full noun phrases to some extent. We conclude that the bilingual acquisition of object realization is guided by the relevant properties in the target languages and is not influenced by the contact language, German.
This article investigates the L1 acquisition of different types of direct objects in European Portuguese (EP). Previous research has revealed that although children have early syntactic and pragmatic knowledge of objects across languages, the adequate use of pronouns and null objects is protracted in the acquisition of EP (Costa et al. 2012). The present study shows that children acquiring the distribution of direct objects are aware of universal pragmatic hierarchies but struggle with the interpretation and feature bundles of null objects. Assuming that arguments are linked to left-peripheral C/edge linkers (Sigurðsson 2011), we argue that children need more time to discover the adult-like feature composition of null objects in EP because they involve phi-silent features. Relative accessibility (Ariel 1991) is universal and available early, whereas the absolute accessibility of null objects, i.e. their feature content, is acquired relatively late.
The present paper aims at providing empirical evidence for dialectal variation concerning the perception of the central vowel [ɐ] in European Portuguese (EP). More concretely, this study compares the perception of the contrast between [a] and [ɐ] by native speakers of two varieties of EP: 23 speakers of a northern Portuguese dialect (from the city of Braga) and 23 speakers of the Littoral Center variety of EP (from the city of Lisbon, defined as Standard European Portuguese (SEP)). Based on a discrimination test, the results show that the two groups of speakers differ with respect to the perception of the contrast between the two central vowels under investigation. The speakers of the northern variety differentiate less between the two central vowels compared to the speakers from Lisbon.
This article provides a comprehensive overview of the contribution of linguistic research on Portuguese as a heritage language in Germany to the general understanding of heritage language development. From 1955 to 1973, nearly 166,000 Portuguese migrants found work in Germany as so-called ‘guest workers’ (Gastarbeiter). Because the aim of many Portuguese migrant families was to return to Portugal, their children met relatively good conditions for the acquisition of their heritage language. Nonetheless, second-generation heritage speakers (HSs) show some linguistic particularities in comparison to monolingual Portuguese speakers in Portugal. Based on the results of previous research, we show that the following factors shape the linguistic knowledge of this group of bilinguals: (1) Restricted exposure to the heritage language may cause a delay in the development of certain linguistic structures, (2) deviations from the standard norm may be related to the lack of formal education and the primacy of the colloquial register and (3) heritage bilinguals may accelerate ongoing diachronic development. We argue that apparent effects of influence from the environmental language can often have alternative explanations.
This paper investigates the interpretation of overt and null subject pronouns in the heritage language (European Portuguese, EP) of Portuguese heritage bilinguals (children and teenagers) in Germany and Andorra with German (Ger) and Spanish/Catalan (Span/Cat) as environmental languages and compares it to the outcomes of age-matched monolingual Portuguese children and monolingual adults. The results of an offline sentence interpretation task show that all groups of speakers differentiate between overt and null subjects. They are also sensitive to the syntactic context (intrasentential vs. intersentential) and the directionality of the anaphoric relation (anaphoric vs. cataphoric), although to different degrees. We argue that the interpretation of differences between monolingual and bilingual speakers needs to take into account these different syntactic contexts of pronominal resolution in order to gain a better understanding of the role of language-internal factors and cross-linguistic influence (CLI). With respect to the latter, the comparison between the Ger-EP and the Span/Cat-EP groups reveals no differences between these populations and shows that for the speakers’ knowledge of anaphora resolution in EP it is not decisive whether the contact language is a null subject language or not (confirming thus the results in Sorace et al. 2009).