• Treffer 18 von 20
Zurück zur Trefferliste

Traduzir Franz Kafka

  • De facto, a palavra escrita representa para Kafka qualquer coisa de sagrado. Daí, o célebre “aforismo”, “Schreiben als Form des Gebetes”, a “escrita como forma de oração”. Esta escrita “como forma de oração” passou, daí em diante, a representar para mim, como adolescente que era, “a leitura como forma de oração”. A leitura passou a ser para mim algo de especial e, a partir daí, fiz de Kafka e da sua escrita uma espécie de diapasão para o que devia ou não devia ler. Nessa altura, estava ainda longe de pensar que viria alguma vez a traduzir Kafka, muito menos a referida “lenda”. Entre o convite feito pelo falecido editor da Assírio & Alvim, Manuel Hermínio Monteiro, para traduzir o romance “O Processo” e as recordações do meu primeiro contacto com a obra de Kafka mediaram cerca de vinte e cinco anos de convívio quase diário com a obra do autor. Estes longos anos de leitura de Kafka nunca criaram em mim o desejo, nem sequer íntimo e secreto, de o traduzir. Quando, em 1997, subitamente me vi perante um convite para traduzir o romance “O Processo”, a minha primeira reacção foi dizer “não”! E a razão talvez tivesse sido a importância que atribuía àquela escrita singular de Kafka, que, não obstante ser simples e transparente em termos formais, tinha algo que a aproximava da perfeição.

Volltext Dateien herunterladen

Metadaten exportieren

Weitere Dienste

Teilen auf Twitter Suche bei Google Scholar
Metadaten
Verfasserangaben:Álvaro Gonçalves
URN:urn:nbn:de:hebis:30:3-246073
URL:http://real.fl.ul.pt/detalhe_texto.page/id/239/texto/%C1lvaro+Gon%E7alves%3A+Traduzir+Franz+Kafka
ISSN:1647-8061
Titel des übergeordneten Werkes (Portugiesisch):Revista de estudos alemães : REAL
Verlag:Faculdade de Letras, Universidade de Lisboa
Verlagsort:Lisboa
Dokumentart:Wissenschaftlicher Artikel
Sprache:Portugiesisch
Jahr der Erstveröffentlichung:2011
Veröffentlichende Institution:Universitätsbibliothek Johann Christian Senckenberg
Datum der Freischaltung:10.05.2012
GND-Schlagwort:Kafka, Franz; Übersetzung
Jahrgang:2
Seitenzahl:5
Erste Seite:66
Letzte Seite:70
HeBIS-PPN:357302613
DDC-Klassifikation:8 Literatur / 83 Deutsche und verwandte Literaturen / 830 Literaturen germanischer Sprachen; Deutsche Literatur
Sammlungen:Germanistik / GiNDok
BDSL-Klassifikation:03.00.00 Literaturwissenschaft / BDSL-Klassifikation: 03.00.00 Literaturwissenschaft > 03.11.00 Übersetzung
17.00.00 20. Jahrhundert (1914-1945) / BDSL-Klassifikation: 17.00.00 20. Jahrhundert (1914-1945) > 17.18.00 Zu einzelnen Autoren
Zeitschriften / Jahresberichte:REAL – Revista de Estudos Alemães / REAL – Revista de Estudos Alemães : 2011, No. 2 = Travessias e fronteiras ; traduzindo (d)o alemão
Übergeordnete Einheit:urn:nbn:de:hebis:30:3-250183
Lizenz (Deutsch):License LogoDeutsches Urheberrecht