Refine
Year of publication
Document Type
- Part of a Book (14)
- Article (9)
- Preprint (2)
- Doctoral Thesis (1)
- magisterthesis (1)
- Review (1)
- Working Paper (1)
Has Fulltext
- yes (29) (remove)
Is part of the Bibliography
- no (29) (remove)
Keywords
- Chinesisch (29) (remove)
Institute
This paper is the second in a series arguing for a discourse·based analysis of grammatical relations in Chinese in which there is a direct mapping between semantic role and grammatical function, and there are no relation-changing lexical rules such as passivization that can change that mapping. The correct assignment of semantic roles to the constituents of a discourse is done by the listener purely on the basis of the discourse structure and pragmatics (real world knowledge). Though grammatical analyses of certain constructions can be done on the sentence level, the sentence is generally not the central unit for understanding anaphora and grammatical relations in Chinese. Two related arguments are presented here: the question of 'subject' and the structure of discourse developed from an analysis of the nature of discourse referent tracking.
Rezension zu Helwig Schmidt-Glintzer: Geschichte der chinesischen Literatur. Von den Anfängen bis zur Gegenwart. München (Beck) 1999. 686 Seiten.
Bei Helwig Schmidt-Glintzers 'Geschichte der chinesischen Literatur' handelt es sich um die zweite unveränderte Auflage eines bereits 1990 im Scherz-Verlag erschienenen Bandes, der schon damals überwiegend positiv aufgenommen wurde. Wie der Untertitel andeutet, versucht Schmidt-Glintzer, die Gesamtheit der chinesischen Literatur von etwa 1400 v. Chr. bis heute darzustellen.
This paper discusses an attempt to write a computer program that would properly model the phonological development of Chinese from Middle Chinese to Modern Peking Mandarin, using the rules in Chen 1976. Several problems are encountered, the most significant being that the rules cannot apply in the same order for all lexical items. The significance of this in terms of the implementation of sound change is briefly discussed.
Thirty-one years ago Tsu-lin Mei (1961) argued against the traditional doctrine that saw the subject-predicate distinction in grammar as parallel to the particular- universal distinction in logic, as he said it was a reflex of an Indo-European bias, and could not be valid, as ‘Chinese ... does not admit a distinction into subject and predicate’ (p. 153). This has not stopped linguists working on Chinese from attempting to define ‘subject’ (and ‘object’) in Chinese. Though a number of linguists have lamented the difficulties in trying to define these concepts for Chinese (see below), most work done on Chinese still assumes that Chinese must have the same grammatical features as Indo-European, such as having a subject and a direct object, though no attempt is made to justify that view. This paper challenges that view and argues that there has been no grammaticalization of syntactic functions in Chinese. The correct assignment of semantic roles to the constituents of a discourse is done by the listener on the basis of the discourse structure and pragmatics (information flow, inference, relevance, and real world knowledge) (cf. Li & Thompson 1978, 1979; LaPolla 1990).
This paper argues that long-standing problems in the analysis of Chinese, such as the question of word classes and grammatical relations, can be resolved, or actually done away with completely, if we take a constructionist approach in the analysis. This means the constructions are taken as basic, so we only need to look at the propositional functions of elements in the construction (referential, modifying, or predicative), and do not need to posit global categories such as word classes and grammatical relations.
Many linguists in China and the West have talked about Chinese as a topic-comment language, that is, a language in which the structure of the clause takes the form of a topic, about which something is to be said, and a comment, which is what is said about the topic, rather than being a language with a subject-predicate structure like that of English. Y. R. Chao (1968), for example, said that all Chinese clauses have topic-comment structure and there are no exceptions.
Der vorliegende Artikel beschäftigt sich mit dem im Westen noch weitgehend unbekannten Genre des chinesischen Kriminalromans "gongàn xiaoshuo", sowie dessen produktiver Rezeption durch den niederländischen Diplomaten und Schriftsteller Robert H. van Gulik (*09.08.1910, †24.09.1967). Als Verständnisgrundlage sollen dabei zunächst einige grundsätzliche Ausführungen und Erläuterungen zu besagtem Genre getätigt werden. Danach wird sich der Text van Guliks "Richter Di" zuwenden, jener Romanreihe, der der Sinologe seine bis heute anhaltende Bekanntheit, auch über wissenschaftliche Kreise hinaus, verdankt. Um den Rahmen dieser Aufsatzes nicht zu sprengen, soll sich jedoch vorwiegend auf die durch van Gulik angefertigte und veröffentlichte Übersetzung des ursprünglichen chinesischen Originals, 'Wǔ Zétian sì dà qí àn' ( 武則天四大奇案 , "Vier außerordentlich seltsame Fälle in der Regierungszeit der Kaiserin Wu") (auch: 'Dee Goong An' ( 狄公案, "Richter Dis Fälle")), sowie den dritten Roman der Reihe, 'Geisterspuk in Peng-lai', konzentriert werden, da in diesem der Beginn der Karriere Richter Dis beschrieben wird. Auf diese Weise kann sowohl die besondere Form des chinesischen Kriminalromans - die van Gulik in seinen übrigen "Richter Di"- Romanen übernimmt -, wie auch das tradierte China-Bild und die Anklänge konfuzianischer Philosophie in angemessenem Umfang bearbeitet werden. Die in den Romanen dargestellten Formen des Alltagslebens, die Regierungsstrukturen, die politischen Verschwörungen und die Angriffe von außen, sind historisch korrekt beschrieben und gewähren somit einen faszinierenden Einblick in die Welt des historischen Chinas.
Wenn in dieser Arbeit von "dem Chinesischen" die Rede ist, so ist darunter die heute in China gesprochene Umgangssprache zu verstehen. Diese pǔtōnghuà, d.h. 'allgemeine Sprache', basiert vor allem auf dem im Norden Chinas gesprochenen Dialekt und zwar sowohl auf phonologischer, syntaktischer als auch lexikalischer Ebene. [...] Den Untersuchungsgegenstand dieser Arbeit bildet eine Gruppe von Morphemen im Chinesischen, die sowohl Vollverben sind als auch in Sätzen der Form 'Subjekt ___ NP V (NP)' vorkommen, in denen sie mit der darauffolgenden Nominalphrase eine Konstituente bilden und keinen Vollverbstatus mehr haben. In dieser Funktion werden sie als "Koverb" bezeichnet. […] [K]ategorielle[] Analysen werden dem Phänomen der Koverben nicht gerecht. Vielmehr deutet ihr unterschiedliches Verhalten auf ein Kontinuum, auf dem sie sich zwischen den Polen Verb und Präposition einordnen lassen. Um die verschiedenen Positionen der Koverben auf dem Kontinuum zu bestimmen, die ihrem unterschiedlich hohen Grad an Verbalhaftigkeit entsprechen, werden sie einer Reihe von Tests unterzogen, die Aufschluß über ihren verbalen Charakter geben.[…] Den Schwerpunkt der Arbeit bilden die Kapitel 5 bis 10, in denen jeweils ein Koverb behandelt wird. Die in diesem Teil vorgestellten Daten wurden vorwiegend durch Informantenbefragung gewonnen sowie aus der Literatur übernommen. Diese zitierten Beispiele wurden mithilfe der Informantin überprüft. Den Abschluß der Arbeit bildet Kapitel 11, in dem die Ergebnisse der Untersuchung in einer Skala zusammengefaßt werden und der theoretische Hintergrund dieser Darstellungsweise erläutert wird.
This paper investigates syntactic properties of verbless constructions in Chinese. Verbless constructions differ from constructions with overt verbs in three major respects. First, there is a VP-internal nominal raising in Chinese, which is optional if an overt verb shows up, and obligatory if there is no overt verb. Second, while an overt verb can select various kinds of argument, the internal argument of a verbless construction cannot be indefinite. Third, there are two types of object depictive secondary predication constructions, and only one of them allows for a null verb.