Refine
Year of publication
Document Type
- Article (185)
- Part of Periodical (69)
- Preprint (62)
- Book (37)
- Part of a Book (29)
- Conference Proceeding (27)
- Working Paper (15)
- Report (8)
- Doctoral Thesis (4)
- Other (3)
Language
- English (443) (remove)
Has Fulltext
- yes (443)
Keywords
- Computerlinguistik (28)
- Deutsch (20)
- Syntax (16)
- Japanisch (15)
- new species (11)
- Grammatik (10)
- Multicomponent Tree Adjoining Grammar (9)
- Optimalitätstheorie (9)
- Maschinelle Übersetzung (8)
- Syntaktische Analyse (8)
Institute
- Extern (443) (remove)
In this contribution I shall be interested, among other things, in finding a place for the European phenomenon of the ›Speculum humanae salvationis‹ within German literary history, which will inescapably involve revisiting the unfashionable discussion of date and origins. I also intend to ask about the place of this text in the ‘didactic’ literature of the Middle Ages. Is a religious text structured according to sacred history didactic? Much didactic poetry is in the vernacular: What does it mean that the ›Speculum‹ was composed in Latin? And what place should be accorded to its vernacular reception? The ›Speculum‹ is inscribed within a set of oppositions that would appear to be recurrent in the didactic literature of the later Middle Ages: Latin and vernacular, verse and prose, words and pictures, religious and profane, moral
teaching and devotion, clerical and lay. In view of its exceptionally broad transmission in the German lands, both in Latin and in vernacular reworkings, is it possible to describe this text so that it takes a place within a larger picture? In some respects it may stand at a threshold in the history of European didacticism.
Some requirements for a VERBMOBIL system capable of processing Japanese dialogue input have been explored. Based on a pilot study in the VERBMOBIL domain, dialogues between 2 participants and a professional Japanese interpreter have been analyzed with respect to a very typical and frequent feature: zero pronouns. Zero pronouns in Japanese texts or dialogues as well as overt pronouns in English texts or dialogues are an important element of discourse coherence. As to translation, this difference in the use of pronouns is a case of translation mismatch: information not explicitly expressed in the source language is needed in the target language. (Verb argument positions, normally obligatory in English, are rather frequently omitted in Japanese. Furthermore, verbs in Japanese are not marked with respect to features necessary for pronoun selection in English.)
In this paper, we introduce an extension of the XMG system (eXtensibleMeta-Grammar) in order to allow for the description of Multi-Component Tree Adjoining Grammars. In particular, we introduce the XMG formalism and its implementation, and show how the latter makes it possible to extend the system relatively easily to different target formalisms, thus opening the way towards multi-formalism.
The article consists in a comparative reading of three novels: Um rio chamado tempo by Mia Couto, Le pain des corbeaux by Lhoussain Azergui and Paw królowej by Dorota Masłowska. In spite of the difference of the historical circumstances of Mozambique, Morocco and Poland, these three books meet at an intersecting point: the emergence of an intelligentsia that uses literacy and writing as an instrument to deconstruct the post-colonial concept of nation and to operate a trans-colonial renegotiation of identity. By the notion of trans-colonial, I understand the opposition against new kinds of symbolic violence that emerged after the end of the colonial period; here this new form of oppression is related to the concept of national unity – an artificial construct that leaves no place for a dualism or pluralism of cultural reality (two shores of the Zambezi river, Arab and Berber dualism in Morocco, "small homelands" in Poland).
The young heroes of the novels grasp the pen in order to break through the falseness or the taboos created by the fathers, establishing, at the same time, the relation of solidarity with the world of the grandfathers. The act of writing becomes an actualization of the ancestral universe of magic. The settlement of accounts with the parental generation concerns the vision of nation built upon the resistance against the colonizer (it also refers to the Polish cultural formation, based on the tradition of uprisings and resistance against the Russians).
An annotated world catalogue and bibliography of the cucujoid family Propalticidae (Coleoptera) is presented. Each taxon is accompanied by a complete taxonomic history, including a full annotated synonymy with original references cited, and current location and status of primary types. The name Slipinskogenia nom. nov. is proposed to replace Discogenia Kolbe, 1897, junior homonym of Discogenia LeConte, 1866, resulting in 11 new combinations. A key is provided for separation of the two genera included in the family. Complete published and previously unpublished distributional data are given.
The northern plains of Saudi Arabia are an area of approximately 231,000 km2, or roughly equivalent to the size of the whole of the United Kingdom. During previous ABBA Surveys in this area in late winter and spring significant numbers of wintering species such as Dotterel Charadrius morinellus, sandgrouse Pterocles sps and eagles and vultures have been recorded, as well as the threatened Sociable Plover Vanellus gregarius. The main objective of ABBA Survey 40 (30 January - 28 February 2009) was to assess wintering populations of these birds in northern Arabia through sampling methods. In all 21 timed walked censuses in the early morning and 25 driven transect counts (over a total distance of 1511 km) were carried out. Unfortunately most of the region had suffered a severe drought over an extended period, perhaps the previous ten years or longer, and in most of the survey area there had been no rain at all during the winter/spring period of 2008/2009. This lack of rain had resulted in a complete lack of green vegetation in most of the western part of the area studied. Consequently the census results showed low species diversity and small populations.
There are many aspects of Haas' life and experiences in India which deserve greater attention. I would like to refer briefly only to his attempts as a litterateur to come to terms with 'India' as presented in his autobiographical recollection and to some comparative cultural reflections in his essays. Like all reconstructions his autobiographical recollection of India is also a construct in which the site of India as a place of exile is justified by an achieved awareness between conscious individual choice and inevitability. An individual acts out a personal history, the prefiguration of which he only becomes aware of in the form of a subsequent epiphanic realization. Given Haas' literary background, it is not surprising that this is articulated through a literary association.
In recent years, research in parsing has extended in several new directions. One of these directions is concerned with parsing languages other than English. Treebanks have become available for many European languages, but also for Arabic, Chinese, or Japanese. However, it was shown that parsing results on these treebanks depend on the types of treebank annotations used. Another direction in parsing research is the development of dependency parsers. Dependency parsing profits from the non-hierarchical nature of dependency relations, thus lexical information can be included in the parsing process in a much more natural way. Especially machine learning based approaches are very successful (cf. e.g.). The results achieved by these dependency parsers are very competitive although comparisons are difficult because of the differences in annotation. For English, the Penn Treebank has been converted to dependencies. For this version, Nivre et al. report an accuracy rate of 86.3%, as compared to an F-score of 92.1 for Charniaks parser. The Penn Chinese Treebank is also available in a constituent and a dependency representations. The best results reported for parsing experiments with this treebank give an F-score of 81.8 for the constituent version and 79.8% accuracy for the dependency version. The general trend in comparisons between constituent and dependency parsers is that the dependency parser performs slightly worse than the constituent parser. The only exception occurs for German, where F-scores for constituent plus grammatical function parses range between 51.4 and 75.3, depending on the treebank, NEGRA or TüBa-D/Z. The dependency parser based on a converted version of Tüba-D/Z, in contrast, reached an accuracy of 83.4%, i.e. 12 percent points better than the best constituent analysis including grammatical functions.