Refine
Year of publication
- 2007 (111) (remove)
Document Type
- Book (111) (remove)
Language
Has Fulltext
- yes (111)
Is part of the Bibliography
- no (111)
Keywords
- Kurzgeschichte (6)
- Short story (6)
- Soninké (5)
- Deutschland (3)
- Bibliothek (2)
- Bibliotheksführer (2)
- Frankfurt <Main> (2)
- Angola (1)
- Artenschutz (1)
- Atlantic (1)
Institute
- Präsidium (15)
- Extern (3)
- Institut für Wirtschaft, Arbeit, und Kultur (IWAK) (3)
- Neuere Philologien (3)
- Universitätsbibliothek (3)
- Geographie (2)
- Geowissenschaften (2)
- Gesellschaftswissenschaften (2)
- Physik (2)
- Rechtswissenschaft (2)
This is the fourth in a series of publications on Zambian languages and grammar. The intention of the series is to boost the meagre scholarship and availability of educational materials on Zambian languages, which became particularly urgent in 1996, following the decision of the Zambian government to revert to the policy of using local languages as media of instruction. Kaonde (or more correctly Kikaonde) is spoken in the part of the North-Western Province of Zambia to the east of the Kabompo River, in adjacent parts of Mumbwa and Kaoma Districts to the south, and in the Katanga Province of the Democratic Republic of Congo to the North.
Suchen Sie auch den Schlüssel zum besseren Verständnis von Mythologie, Kunst und Literatur? Dann sollten Sie das Weltbild des Impurismus studieren. Es wird Ihnen die Augen öffnen für bislang hermetische Zusammenhänge, und Sie werden erkennen, was der Chorus mysticus (Faust II Ende) meint, wenn er sagt: "Alles Vergängliche Ist nur ein Gleichnis." Erde und Himmel, alles Materielle und alle Geistgebilde, der Kosmos und alle Lebewesen --- ein Gleichnis wofür? Wenn Sie die Antwort finden, werden Sie verstehen, warum die Wissenden unsere Kulturszene dominieren. Sie brauchen keine Forschungsnische zu suchen, wenn Sie das weite Feld des Impurismus mit Literatur- und Sprachwissenschaft beackern; denn "Poesie ist die Muttersprache des menschlichen Geschlechts" (Hamann: Aestetica in nuce).
Fragmented Melodies
(2007)
No Turning Back relives the tumultuous beginnings of Africa's democratization experiment in the early 1990s. The main theme of the collection is an investment in hope and in the resilience of Africans. The poems are loud and clear in their castigation of dictatorship and its miseries. They celebrate the mass resolve and thirst for democracy by Africans for whom there is 'No turning back!' 'A lucid and truly memorable collection of poems. Dibussi forces us to turn back and look at the pivotal volcanic moments in Cameroon's history between 1990- 1993... As a student activist and budding journalist during this historic period, Dibussi captures cadences of this struggle eloquently.' Joyce Ashuntantang, Ph.D., Department of English, University of Connecticut, Greater Hartford, USA. 'This collection is an important document chronicling, through verse, the events of an era in a given space with unmitigated passion.' Kangsen Wakai, poet, Houston, Texas, USA '. a subtle yet unapologetic critique of Cameroon's chequered history of predatory governance. The poems provide succor to a people besieged first by the unrealised dreams of a political (mis)marriage and then a false promissory note on which their democratic development is written.' George Ngwane, Chair, National Book Development Council - Cameroon
The Uncertainty of Hope
(2007)
The Uncertainty of Hope by Valerie Tagwira, a novel which Charles Mungoshi calls 'an astonishing debut'. Through the various and complex lives of Onai Moyo - a market woman and responsible mother of three children, and her best friend Katy Nguni - a vendor and black-market currency dealer - we are given an insight into the challenges that face those who only survive by their wits, their labour and their mutual support. In doing so Tagwira aptly captures how precarious the future is for the inhabitants of Mbare, Zimbabwe in 2005. The story of these two close friends is situated in a high-density suburb. However, the author also introduces a much wider cross-section of Zimbabwean society: Tom Sibanda, a young business man and farmer, his girlfriend, Faith, a law student, Tom's sister Emily, a health professional, and Mawaya, the ostensible beggar. With depth and sensitivity, Tagwira pulls these many threads into a densely woven novel that provides us with of some of the many faces of contemporary Zimbabwe.
It Happened in Ghana carries a positive message. Conceived as a literary work, it demonstrates that racial prejudice based on skin colour is not a pervasive and unalterable human condition. The principal characters who are both Black and White are embroiled in various encounters, notably wars, slave trade, colonialism and post colonial reconstruction. Regardless of their skin colour and cultural differences, they make friends or fall in love secretly during these encounters. When they are forced to part company by the cessation of hostilities or whatever brought them together, they serve in various capacities in new locations outside their original places of domicile. They are accepted or integrated into existing social structures because of the warmth oftheir personalities and the manner in which they are able to adjust themselves to the pressures and challenges of new environments. Changes in the circumstances of the principal characters or their descendants enable them not only to restore broken relationships but also to identify themselves with the cause of freedom and justice or to reconnect in various ways with the development aspirations of Ghana where it all started.
די נאָדל [Di nodl]
(2007)
מײַ נע גוטע מענטשן, הײַ נט פֿירט אױס אַלע שידוכים ליבעלע די שדכנטע. מ‘פֿאַרליבט זיך און מ‘הױבט זיך אָן אַרומפֿירן. מ‘פֿירט זיך אַזױ לאַנג ביז מ‘קריגט זיך פֿײַ נט. אין מײַ נע צײַ טן האָט מען זיך פֿאַרלאָזט אױף טאַטע-מאַמע. איך אַלײן האָב נישט געזען מײַ ן טאָדיען ביז צום באַדעקנס. מ‘האָט מיר אַראָפּגענומען דעם שלײַ ער פֿון פּנים און כ‘האָב אים דערזען מיט דער רױטער באָרד און די צעשױבערטע פּאות. ס‘איז געװען נאָך שבֿועות און ער האָט געטראָגן אַ פֿוטער װי אין װינטער. אַז כ‘האָב נישט אַװעקגעחלשט, איז נסים פֿון הימל. כ‘האָב אָפּגעפֿאַסט אַ לאַנגן זומער-טאָג. נו, װער מיר גוטס גינט, זאָל נישט האָבן קײן ערגער לעבן װי איך האָב געהאַט מיט מײַ ן מאַן. אַ מליץ-יושר זאָל ער זײַ ן. מ‘טאָר עס נישט זאָגן. נאָר כ‘קען מיך קױם דערװאַרטן װען מיר װעלן װײַ טער זײַ ן באַנאַנד. ...
Doktoyrim
(2007)
Kidalto vekidashto
(2007)