88 search hits
-
Os 'learner´s dictionaries' do inglês e os 'Lernwörterbücher' do alemão: uma simples transposição de nomes?
(2010)
-
Carolina Reolon Jardim
Félix Bugueño Miranda
-
Abordagens de ensino e aprendizagem de línguas : comunicativa e intercultural
(2010)
-
Maria Nilse Schneider
-
Análise da macro e da microestrutura de dicionários bilíngues português-alemão / alemão-português
(2010)
-
Virginia Sita Farias
-
Heinrich Pleticha; Hans Peter Thiel (Hrsg.) . Von Wort zu Wort. Schülerhandbuch Deutsch. Berlin: Cornelsen, 2005 (528 p.)
(2010)
-
Félix Bugueño Miranda
-
An outline of Proto-Indo-European
(2010)
-
Frederik H. H. Kortlandt
- Indo-European is a branch of Indo-Uralic which was radically transformed under the influence of a North Caucasian substratum when its speakers moved from the area north of the Caspian Sea to the area north of the Black Sea (cf. Kortlandt 2007b). As a result, Indo-European developed a minimal vowel system combined with a very large consonant inventory including glottalized stops, also grammatical gender and adjectival agreement, an ergative construction which was lost again but has left its traces in the grammatical system, especially in the nominal inflection, a construction with a dative subject which was partly preserved in the historical languages and is reflected in the verbal morphology and syntax, where it gave rise to new categories, and a heterogeneous lexicon. The Indo-Uralic elements of Indo-European include pronouns, case endings, verbal endings, participles and derivational suffixes. In the following I shall give an overview of the grammar of Proto-Indo-European as it may have been spoken around 4000 BC in the eastern Ukraine, shortly after the ancestors of the Anatolians left for the Balkans (for more recent developments I refer to Beekes 1995).
-
Capturing particulars and universals in clause linkage: a multivariate analysis
(2010)
-
Balthasar Bickel
-
Cultural formalism and spatial language in Belhara
(2010)
-
Balthasar Bickel
- When looking at ethnographies of Himalayan societies, one is impressed by the recurrent relevance and importance of spatial notions in cullural domains from shamanism to architecture, from belief systems to everyday behaviour, from religion to grammar.
-
The possessive of experience in Belhare
(2010)
-
Balthasar Bickel
-
Lässt sich ein Syntheseindex erstellen? : zur Problematisierung und Präzisierung eines (allzu) geläufigen Begriffs
(2010)
-
Damaris Nübling
- Es handelt sich fast um einen sprachhistorischen Topos, wenn davon die Rede ist, dass sich das Deutsche von einer synthetischen zu einer analytischen Sprache entwickelt habe, oder zumindest zu einer analytischeren - oft hat man das Englische im Blick, das den isolierenden Sprachen nahestehen soll. Die Darstellungen zur deutschen Sprachgeschichte sind voll von diesem Topos, und anscheinend ist dieses Konzept intuitiv so eingängig, dass kaum hinterfragt wird, was man denn genau unter synthetischen bzw. analytischen Strukturen zu verstehen habe.
-
Von Schreiner zu Schreinert : der ert-Ausgang als Ergebnis eines onymischen Verstärkungsprozesses? ; auf dem Wege zu einem onymischen Suffix
(2010)
-
Damaris Nübling
- Als Reaktion auf das Unidirektionalitätspostulat in der Grammatikalisierungsforschung sind in jüngerer Zeit einige Beiträge entstanden, die sich mit gegenläufigen Prozessen befassen (in diesem Band etwa die Beiträge von Trost, Simon und Wischer). Solche gegenläufige Entwicklungen ("De-Grammatikalisierungen") finden sich in Harnisch (2004) zusammengestellt. Quer zu dieser Achse verläuft die zwischen Lexikalisierung (als Prozess der Demotivierung und Desegmentierung einstiger Wortbildungsprodukte) und Delexikalisierung (als Prozess der Resegmentierung und Remotivierung), die unter dem Stichwort "Volksetymologie" oder "sekundäre Motivation" bekannter sein dürfte (vgl. ungar. talpas - nhd. Toll-patsch; hierzu s. Abb. 1 in Harnisch 2004: 211, die sich hier als Abb. 3 wiederfindet). In diesem Bereich sind auch die uns interessierenden Erweiterungen von Familiennamen auf -er zu -ert anzusiedeln (Schreiner zu Schreinert). Dabei wird der morphologische Status von -ert zu klären sein.