BDSL-Klassifikation: 02.00.00 Deutsche Sprachwissenschaft > 02.02.00 Studien
Refine
Year of publication
Document Type
- Part of a Book (64) (remove)
Has Fulltext
- yes (64)
Is part of the Bibliography
- no (64) (remove)
Keywords
- Deutsch (24)
- Begriff (15)
- Geschichte (13)
- Dialog (5)
- Kommunikationsanalyse (5)
- Phonologie (5)
- Geschlechterforschung (4)
- Kommunikation (4)
- Lexikologie (4)
- Referenzidentität (4)
- Sprache (4)
- Genderlinguistik (3)
- Morphologie (3)
- Namenkunde (3)
- Personalpronomen (3)
- Soziolinguistik (3)
- Sozioonomastik (3)
- Spracherwerb (3)
- Sprachverstehen (3)
- Adorno, Theodor W. (2)
- Akustische Phonetik (2)
- Demonstrativpronomen (2)
- Experiment (2)
- Formale Semantik (2)
- Genus (2)
- Geschlechtsunterschied (2)
- Infinitkonstruktion (2)
- Kontrastive Phonetik (2)
- Metapher (2)
- Nebensatz (2)
- Pragmatik (2)
- Präsupposition (2)
- Rhetorik (2)
- Rufname (2)
- Semantik (2)
- Sprachliches Experiment (2)
- Sprachstatistik (2)
- Syntax (2)
- Topikalisierung (2)
- Transitivität (2)
- Valenz <Linguistik> (2)
- Verschlusslaut (2)
- Vokal (2)
- Vorname (2)
- dass (2)
- Abduktion <Logik> (1)
- Adjektiv (1)
- Aerodynamik (1)
- Agent (1)
- Alltagssprache (1)
- Alternative (1)
- Anapher <Syntax> (1)
- Anführungszeichen (1)
- Apokalypse (1)
- Artikel (1)
- Artikulation (1)
- Artikulatorische Phonetik (1)
- Autonomie (1)
- Avant la lettre (1)
- Bail-out <Wirtschaft> (1)
- Belebtheit <Grammatik> (1)
- Bestimmter Artikel (1)
- Blumenberg, Hans (1)
- Blut und Boden (1)
- Böhmen (1)
- Canguilhem, Georges (1)
- Charaktermaske (1)
- Chatten (1)
- Coming-out (1)
- Deutsch als Fremdsprache (1)
- Deutsche Grammatik (1)
- Diskursrepräsentationstheorie (1)
- Désinvolture (1)
- Elektromagnetische Artikulographie (1)
- Emphatischer Akzent (1)
- Ereignissemantik (1)
- Essentialismus (1)
- Extraposition (1)
- Fachsprache (1)
- Formale Sprache (1)
- Frau (1)
- Freud, Sigmund (1)
- Gemeinplatz (1)
- Globalisierung (1)
- Glottisverschlusslaut (1)
- Grimm, Jacob (1)
- Historische Sprachwissenschaft (1)
- Homosexualität (1)
- Identitätspolitik (1)
- Informationsstruktur (1)
- Intellectual history (1)
- Interkulturalität (1)
- Intonation <Linguistik> (1)
- Irregularität (1)
- Isländisch (1)
- Jargon (1)
- Junktur (1)
- Jünger, Ernst (1)
- Kindersprache (1)
- Kollektives Gedächtnis (1)
- Konsonant (1)
- Kontrastive Phonologie (1)
- Kosename (1)
- Lautsymbolik (1)
- Lautwandel (1)
- Lecture (1)
- Marx, Karl (1)
- Mehrsprachigkeit (1)
- Migration (1)
- Männervorname (1)
- Männlichkeit (1)
- Mündlichkeit (1)
- Namengebung (1)
- Neue Medien (1)
- Neurolinguistik (1)
- Niederländisch (1)
- Offenbarung (1)
- Partitiv (1)
- Plansprache (1)
- Politik (1)
- Präfix (1)
- Quantifizierung <Linguistik> (1)
- Rechtssprache (1)
- Referenz <Linguistik> (1)
- Reibelaut (1)
- Rettungsschirm (1)
- Satzsemantik (1)
- Schriftlichkeit (1)
- Schwa (1)
- Scrambling (1)
- Semiotik (1)
- Silbe (1)
- Software (1)
- Soziokultureller Faktor (1)
- Spoken language (1)
- Sprachliches Stereotyp (1)
- Sprachtypologie (1)
- Sprachunterricht (1)
- Sprachvariante (1)
- Sprachverarbeitung (1)
- Sprachverarbeitung <Psycholinguistik> (1)
- Sprechtempo (1)
- Stimmgebung (1)
- Stimmhaftigkeit (1)
- Stimmlosigkeit (1)
- Terminologie (1)
- Text genre (1)
- Textsorte (1)
- Thema-Rhema-Gliederung (1)
- Transkulturalität (1)
- Tugend (1)
- Tüchtigkeit (1)
- Türkisch (1)
- Ungarisch (1)
- Ur (1)
- Usability (1)
- Vorlesen (1)
- Vorlesung (1)
- Weiblichkeit (1)
- Weltuntergang (1)
- Wissenschaftssprache (1)
- Wortakzent (1)
- Written language (1)
- Wurzel <Motiv> (1)
- Zwillingsforschung (1)
- Zwischenmenschliche Beziehung (1)
- also (1)
- deutsch (1)
- tough (1)
- tschechisch (1)
Institute
- Extern (3)
Agent
(2018)
Seit einiger Zeit tümmeln sich Agenten in der deutschen Sprache, die dort eigentlich nichts zu suchen haben. Äußerst beunruhigend ist, dass sich dort sowohl 'virtuelle' als auch 'reale Agenten' finden, die in 'agentenbasierten Modellierungen' für die Simulierung der Interaktion in sozialen Netzwerken und als 'Bio-Agenten' in Form von Ameisen, deren Staaten 'Multiagentensysteme' repräsentieren, oder Schlauchpilzen (der Art 'Fusarium oxysporum') tätig sind, die Kokapflanzen noch bis tief in den Amazonas hinein verfolgen - und ganz unvermutet als 'Agenten des Wandels' im Ruhrgebiet wieder auftauchen, diesmal allerdings als Bezeichnung für eher harmlose Ökoprojekte. [...] Nach dem Beginn der Aufklärung hat sich der 'agent' bis ins einundzwanzigste Jahrhundert hinein auch noch in seinen verschiedenen Erscheinungsformen fast viral vermehrt.
Die soziokultivierte (effiziente) Kommunikation hängt von der Motivationswelt (von den Erfahrungen, Einstellungen, Bedürfnissen, Werten, Interessen usw.) der einzelnen Kommunikationsakteure und von der Erhaltung der Proportionalität zwischen den Akkommodations- und Assimilationsprozessen in der Kommunikation ab. Bei der Durchsetzung der Motivationswelt der Kommunikationsakteure spielt in einigen Kommunikationssituationen "die Beschäftigung" mit dem Kollektivgedächtnis eine bedeutende Rolle, d.h. welche Erinnerungen werden und in welchem Ausmaß aus dem Kollektivgedächtnis herausgezogen, und welche bleiben zielbewusst deaktiviert. Diese Tatsache bestätigt auch die linguistische Analyse der Äußerungen, die auf die Persönlichkeit von Ferdinand Porsche zielen.
Software
(2018)
Software regiert die Welt. Software hat die alte Unterscheidung von Geist und Materie - aufgemischt. Im engeren, in der und durch die Informatik terminologisch gewordenen Sinn meint der Begriff die Programme, die auf Universalrechenmaschinen (als der Hardware) zum Laufen gebracht werden können. Aber auch deren Bedienungsanleitungen wurden weiland dazu gezählt. Ebenso sind auch die gemäß den Befehlen der Programme verarbeiteten Daten und Adressen nicht Hard-, sondern Software. Die ganze heutige Bilderwelt im Web und auf den Milliarden Handys, alle gestreamte und downgeloadete Musik, nicht anders als dieser Text hier (bevor er in Druck gegangen sein wird): Alles ist Software. Und nichts ist Software. Weil ja auch jenseits der Schrift auf Papier, der Spur im Vinyl, des Granulats von Silbersalzen, kurzum: im sogenannten Digitalen nichts ohne die physikalisch-elektrischen Zustände der es prozessierenden Schaltkreise geht. Insofern gilt: Es gibt keine Software. Es gibt nur das Milliardengeschäft der Illusion, dass alles Software sei. Vielleicht könnte man sagen, dass 'Software' zu nichts anderem ge- und erfunden wurde, als um genau diese 'coincidentia oppositorum' von Alles und Nichts zu bezeichnen - oder hinter ihrer Bezeichnung zu verstecken. Beide Seiten machen jedenfalls erklärlich, dass es ein eigenes Wort für die Sache brauchte. Als Fremdwort außerhalb des englischen Sprachraums kann die einmal etablierte Vokabel, ebenso Unklarheiten mit sich führen, wie sie als 'terminus technicus' (im Englischen wie in anderen Sprachen) auch für das genaue Gegenteil, nämlich wissenschaftliche Präzision, einstehen kann.
Jargon
(2018)
Jargon ist nicht nur ein Wort aus der Fremde, sondern auch seiner Bedeutung nach mit dem Andersartigen und zugleich Vertrauten, dem Nicht-Identischen, teils Unübersetzbaren und nur Halbbekannten von Sprache(n) verbündet. Anders als Fremdwörter, deren Verständnis Bildung voraussetzt, wurden Jargons über lange Zeit hinweg marginalisierten gesellschaftlichen Gruppen, sogenannten 'Gaunern' und 'Vagabunden', zugeschrieben, wobei sie sich häufig auf Gegenstände des alltäglichen Lebens bezogen.
Bilinguismus in Böhmen
(2010)
Wenn wir den schillernden und lustigen Bilinguismus am langweiligen Monolinguismus messen, verbinden wir mit ihm eine höhere (verdoppelte) Sprachkompetenz, tieferen (weil komparationsfähigen) Einblick in die Funktionsweise der Sprache, Fähigkeit zum Sprachspiel, dank gesteigerter Sprachkompetenz ein breiteres und tiefer dringendes Weltwissen, unchauvinistische, humanere Einstellung zur Welt und außerdem Erinnerung an bessere Zeiten. Das tun wir, obwohl wir freilich wissen, dass Bilinguismus kein sprachlicher Idealzustand ist, denn selten – so belehren uns die Linguisten – kommt der Bilinguismus als Äquilinguismus daher, so dass eine der beiden Sprachen leicht (oder schwer) unterentwickelt sein kann, unvollkommen und außerdem für kauderwelsche Verunstaltungen durch die andere Sprache anfällig. Das gute Gefühl, das wir beim Lesen solcher Erinnerungen haben, kann nicht nur daher rühren, dass vergangene und also durch den wohltuenden Schleier des selektiven Vergessens (des Bösen) „entschmerzte“, idyllisierte Zustände geschildert werden (erinnerte Idylle bleibt idyllisch, auch wenn sie einsprachige Zustände schildert), sondern es scheint der Zustand der Zweisprachigkeit an sich positive Wertungen zu ernten und zu verdienen.
Rettungsschirm
(2018)
Macht sich die Zweideutigkeit des "Rettungsschirms" im Deutschen vor allem in Gestalt seiner visuellen und metaphorischen Figurationen bemerkbar, fällt sie im Englischen schon auf wörtlicher Ebene auf. Denn das Englische kennt zwei unterschiedliche Worte für die benannte Sache, sodass der Schirm entweder als 'umbrella' ("Regenschirm") oder als 'parachute' ("Fallschirm") auftreten muss. So finden sich denn auch beide Varianten in der englischsprachigen Berichterstattung über die Eurokrise. Die entsprechenden Formulierungen 'rescue umbrella' oder 'rescue parachute' lassen sich dabei in der Regel als Übersetzungsversuche aus dem Deutschen erkennen. Darüber hinaus finden sich beide Varianten häufig in englischsprachigen Einlassungen deutscher Krisenkommentatoren, die für diese Einrichtung werben oder sie kritisieren wollen. Viele englischsprachige Fachpublikationen, in denen explizit von 'rescue umbrella/parachute' die Rede ist, stammen auch aus der Feder deutscher Autorinnen und Autoren. Dieser Befund lässt die Vermutung zu, dass es sich bei dem Rettungsschirm um eine genuin deutsche Wortschöpfung handeln könnte. Die Vermutung lässt sich durch eine Reihe sprachwissenschaftlicher Untersuchungen bestätigen, die sich mit der Metaphorik der Finanzkrise beschäftigt haben. Das Gesamtbild der unterschiedlich angelegten empirischen Studien lässt recht klar erkennen, dass der Rettungsschirm eine der dominierenden Metaphern im deutschen Krisendiskurs und offenbar auch ein spezifisch deutsches Sprachgebilde ist.
The study of what makes utterances difficult or easy to understand is one of the central topics of research in comprehension. It is both theoretically attractive and useful in practice. The more we know about difficulties in understanding the more we know about understanding. And the better we grasp typical problems of understanding in certain types of discourse and for certain recipients the better we can overcome these problems and the better we can advise people whose job it is to overcome such problems. It is therefore not surprising that comprehensibility has been the object of much reflection as far back as the days of classical rhetoric and that it is a center of lively interest in several present-day scientific disciplines, ranging from artificial intelligence and educational psychology to linguistics.
Geschichte von Dialogformen
(1994)
Die Forschungslage zur Geschichte von Dialogformen muß differenziert beurteilt werden. Einerseits gibt es vielfältig verstreute Arbeiten zu einzelnen historischen Dialogen und Dialogformen, vor allem aus den Bereichen der Literaturgeschichte, der Rhetorikgeschichte und der Philosophiegeschichte. Diese sind aber kaum systematisch erfaßt, so daß es schwierig ist, einen allgemeinen Überblick über den Stand der Forschung in diesem Sektor zu gewinnen.
Wie hängen die verschiedenen Verwendungsweisen eines sprachlichen Ausdrucks miteinander zusammen? Diese Kernfrage der lexikalischen Semantik war schon immer ein praktisches Problem der Lexikographie und ein theoretisches Zentralthema der traditionellen Semasiologie (vgl. Paul 1894, 68ff.). In der neueren Semantik stand dieses theoretische Problem längere Zeit nicht im Vordergrund der Diskussion. Eine gewisse Stagnation in dieser Frage mag auf linguistischer Seite bedingt gewesen sein durch methodische Vorgaben strukturalistischer Bedeutungsauffassungen (vgl. Lyons 1977, 553; Heringer 1981, 109ff.) und auf philosophischer Seite u.a. durch das notorische Desinteresse der wahrheitsfunktionalen Semantik an lexikalischen Fragen.