400 Sprache
Refine
Year of publication
Document Type
- Review (54) (remove)
Language
- German (38)
- Croatian (11)
- Turkish (3)
- French (1)
- Portuguese (1)
Has Fulltext
- yes (54)
Keywords
- Rezension (27)
- Linguistik (15)
- Deutsch (7)
- Phraseologie (4)
- Übersetzung (4)
- Übersetzungswissenschaft (4)
- Deutsch als Fremdsprache (3)
- Literatur (3)
- Sprache (3)
- Fremdsprachenunterricht (2)
Institute
- Extern (11)
- Geschichtswissenschaften (1)
Türkiye'de çevirmen yetiştiren kurumların sayısının hızla artmasına karşın, çevirmen adaylarının uygulamaya ilişkin yetkinliklerini artırmayı hedefleyen, nitelikli eserlerin çok az olması düşündürücüdür. Bunda, çeviribilimin nispeten genç bir bilim alanı olmasının yanı sıra, yabancı dil edincine öncelik verilmesinin ve çevirmen adaylarının çeviri edinçlerini çeviri yaparak geliştirecekleri yanılgısı (bkz. Hagemann/ Hönig 2011) önemli bir etkendir. Oysaki çevirmen adayının, metinleri çeviri odaklı çözümleyebilme yetisine sahip olması çok önemlidir. Yücel'in de belirttiği gibi, "Bu beceriyi ve bilinci geliştirmek için öğrencilerin, metinlerin nitelik ve işlevlerini bilmenin ötesinde bir metnin nasıl farklı biçimde çevrilebileceği becerisini kazanmaları gerekmektedir".
Rezension zu "Klassiker neu übersetzen. Zum Phänomen der Neuübersetzungen deutscher und italienischer Klassiker / Ritradurre i classici. Sul fenomeno delle ritraduzioni di classici italiani e tedeschi". Hg. Barbara Kleiner, Michele Vangi und Ada Vigliani. Stuttgart: Franz Steiner, 2014 (Villa Vigoni im Gespräch; Band 8). 147 S.