Adapting MAIN to Brazilian Portuguese
- A translation process is often seen as only a simple code exchange, but, in fact, it always requires an adaptation of terms, expressions, and structures, which is not exactly straightforward. This paper describes the process of translating and adapting the Multilingual Assessment Instrument for Narratives (LITMUS-MAIN) to Brazilian Portuguese. A brief description of the project, concerning both historic and linguistic aspects, was done in order to emphasize the cultural and linguistic challenges faced during the process.
Author: | Laís Vitória Cunha de Aguiar, Micaela Nunes Martins dos Reis |
---|---|
URN: | urn:nbn:de:hebis:30:3-558822 |
URL: | ttps://doi.org/10.21248/zaspil.64.2020.572 |
ISSN: | 1435-9588 |
ISSN: | 0947-7055 |
Parent Title (English): | New language versions of MAIN: Multilingual Assessment Instrument for Narratives - revised / Natalia Gagarina & Josefin Lindgren (Eds.). Leibniz-Zentrum Allgemeine Sprachwissenschaft: ZAS papers in linguistics ; Nr. 64 |
Publisher: | Leibniz-Zentrum Allgemeine Sprachwissenschaft (ZAS) |
Place of publication: | Berlin |
Document Type: | Part of a Book |
Language: | English |
Year of Completion: | 2020 |
Year of first Publication: | 2020 |
Publishing Institution: | Universitätsbibliothek Johann Christian Senckenberg |
Release Date: | 2020/10/13 |
GND Keyword: | Portugiesisch; Spracherwerb; Sprachtest |
HeBIS-PPN: | 471536466 |
Dewey Decimal Classification: | 4 Sprache / 40 Sprache / 400 Sprache |
4 Sprache / 41 Linguistik / 410 Linguistik | |
Sammlungen: | Linguistik |
Linguistik-Klassifikation: | Linguistik-Klassifikation: Spracherwerb / Language acquisition |
Zeitschriften / Jahresberichte: | ZAS papers in linguistics : ZASPiL / ZASPiL 64 = New language versions of MAIN |
: | urn:nbn:de:hebis:30:3-559588 |
Licence (German): | Creative Commons - Namensnennung 4.0 |