Preferences and defaults for definiteness and number in japanese to german machine translation
- A significant problem when translating Japanese dialogues into German is the missing information on number and definiteness in the Japanese analysis output. The integration of the search for such information into the transfer process provides an efficient solution. General transfer includes conditions to make it possible to consider external knowledge. Thereby, grammatical and lexical knowledge of the source language, knowledge of lexical restrictions on the target language, domain knowledge and discourse knowledge are accessible.
Author: | Melanie SiegelORCiDGND |
---|---|
URN: | urn:nbn:de:hebis:30:3-236806 |
Document Type: | Conference Proceeding |
Language: | English |
Date of Publication (online): | 2011/12/21 |
Year of first Publication: | 1996 |
Publishing Institution: | Universitätsbibliothek Johann Christian Senckenberg |
Release Date: | 2011/12/21 |
GND Keyword: | Computerlinguistik; Japanisch; Maschinelle Übersetzung; Deutsch |
Page Number: | 10 |
Note: | Erschienen in: Byung-Soo Park, Jong-Bok Kim (Eds.): Language, Information and Computation: Selected Papers from the 11th Pacific Asia Conference on Language, Information and Computation: 20-22 December 1996, Seoul, S. 43-52 |
HeBIS-PPN: | 424524325 |
Institutes: | Extern |
Dewey Decimal Classification: | 4 Sprache / 41 Linguistik / 410 Linguistik |
4 Sprache / 41 Linguistik / 418 Standardsprache; Angewandte Linguistik | |
Sammlungen: | Linguistik |
Linguistik-Klassifikation: | Linguistik-Klassifikation: Computerlinguistik / Computational linguistics |
Licence (German): | Deutsches Urheberrecht |