450 Italienisch, Rumänisch, Rätoromanisch
Refine
Year of publication
Document Type
- Article (53)
- Conference Proceeding (7)
- Book (5)
- Part of a Book (3)
- Doctoral Thesis (1)
- Report (1)
Has Fulltext
- yes (70)
Keywords
- Deutsch (4)
- Italienisch (4)
- Negation (3)
- interculturality (3)
- onomastics (3)
- Romanian folk poetry (2)
- Rumänisch (2)
- Schwedisch (2)
- Translation (2)
- Transylvania (2)
Institute
This study analyses the role of the Romanian language in Christian Hallers novel Die verschluckte Musik (2008). The Romanian words are linked to the content and symbolical context, and also to intimacy or strangeness. Single words and expressions are connected to memories and rituals. For the family residing in Bucharest they are everyday elements. By migration they become cultural artefacts, are included in family stories. In the new home country Switzerland, the Romanian language is an element of intimacy. The language is also a method of exclusion and dissociation. Ruth, the first-person narratorʼs mother, is excluded in Bucharest until she learns the national language. In the Swiss environment the already familiar Romanian language is for Ruth a method of dissociation. For the first-person narrator, the few Romanian words are details connected to gastronomic culture which distinguish him from the Swiss environment. While travelling through Bucharest, the Romanian language becomes a method of exclusion, it is connected to an area that was not attainable for a long period. His journey updates the language for him.
An essential factor for the naming practice lies in the language(s) spoken by that certain family. In the nowadays very common multilingual families in Transylvania, the so called ‚mixed marriages’, the linguistic contact also becomes manifest in the field of onomatology. Out of the vast subject matter, four aspects will be approached: the decline of the tradition of naming a child after a parent; naming practices following ethnic reasons in order to denote a certain identity; naming preferences for international names in mixed families; the increasing diversification and inter-culturality of name-giving due to globalization and the impact of social media. Concrete examples – based on bap tis mal registers of the local Lutheran Church – illustrate the monitored trends.
The Black Church, the largest sacral building in Transylvania, has been given a central role in the local identity narratives. As a historical place of remembrance, it mediates and mobilizes elements of historical knowledge, and at the same time constructs a myth.The article examines how the Black Church in Brasov, one of the most important symbols of the Transylvanian Saxons, is poetically constructed as a place of cultural memory in the German, Romanian and Hungarian poems of the interwar period, how the concrete place is reinterpreted as a space for creating identity, while the ethnic dimension should not be ignored. It examines the question of what symbolic value it has for the German, Romanian and Hungarian populations and how this can be seen from the lyrical texts of the time.
Herta Müller’s leaning towards word for word transfer of Romanian set phrases in her texts can be explained by the environment in which she lived until her emigration to West Germany and this admittedly intensifies with the gradually increasing general interest in multi-lingualism. The fact that the authoress speaks of the German-Romanian transfer in her acceptance speech on the occasion of the Nobel Prize award proves the important role, which Hertha Müller ascribes to this procedure. Also at the centre of the latest books by Balthasar Waitz stands the multicultural region of the Banat. The author seems to be gripped by the plurilingualism of the immediate surroundings of his homeland. Different forms of Romanian, from slang to everyday speech, but occasionally also Hungarian, Slovak and Serbian phrases find their way into the texts of the Banat author. In this manner just as with Hertha Müller, language images come into being, new light. Thus literary multilingualism in both writers enables one to have a novel access to the relation between literature and reality.
The paper proposes a representational re-encoding of the scalar, pragmatic accounts of NPI licensing within the framework of Lexical Resource Semantics (LRS). The analysis focuses on a less researched distribution pattern: emphatic NPIs occurring in result clause constructions that receive an intensification reading. We will provide a scalar extension of a standard semantic account of result clauses to capture the high degree interpretations. Our investigation will also offer new insights on NPI licensing in embedded clauses. We will primarily consider Romanian data.
We aim to understand whether Greek and Italian, two null subject languages, differ in the use and interpretation of null subjects, based on evidence from both a production and a comprehension experiment. The results of the two experiments show that the two languages differ in the extent to which they comply with the Position of Antecedent Strategy as formulated by Carminati (2002). In order to account for this difference, we introduce a principle which defines prominence of sentence constituents in terms of hierarchical height, elaborating on a recent proposal by Rizzi (2018). Then we show that the prominence of subject and object constituents in Greek and Italian reflects word-order differences between the two languages (Roussou & Tsimpli 2006). In more general terms, this paper argues in favour of a multi-factorial approach to reference interpretation, in that syntactic factors interact with discourse factors, leading to a gradient variety of reference possibilities.
This contribution focuses on indefinite arguments in object position. We address this topic from the point of view of the crosslinguistic variation within the Romance continuum, especially looking at Northern Italian Dialects (NIDs). The target is to describe the distribution of the different possible realizations of this kind of arguments in this area by means of an in-depth analysis of the data coming from the ASIt database and from three new fieldwork sessions. We show that the microvariation attested in this area reflects and refines the “macro” variation attested among the major Romance languages. The fine-grained picture that can be drawn from a closer look to a set of minimally varying languages helps crosslinguistic comparison and, consequently, the modeling of more precise analyses.
This study aims to present the linguistic landscape of a transylvanian city, namely Mediaș, using the Linguistic Landscape method. It is investigated in which areas of the public space the languages of the historical national minorities are present. The corpus includes inscriptions from the public space that have been analysed and classified according to certain criteria.
Francesco Petrarca (1304-1374), am bekanntesten für den Canzoniere, einen Zyklus von 366 Gedichten, überwiegend Sonetten, an die vielleicht nur imaginierte Laura, begann um 1350 mit der Konzeption eines zweiten Zyklus in italienischer Sprache, der Triumphi, in italienischer "Volkssprache" Trionfi, deutsch Triumphe - sechs thematisch aufeinander bezogene Langgedichte in Danteschen Terzinen im Umfang von insgesamt knapp 2000 Versen, an denen er bis fast an sein Lebensende arbeitete und die unvollendet geblieben sind. Thema ist die Eitelkeit alles Irdischen angesichts der göttlichen Ewigkeit.