Refine
Year of publication
Document Type
- Conference Proceeding (23) (remove)
Has Fulltext
- yes (23)
Is part of the Bibliography
- no (23)
Keywords
- Computerlinguistik (23) (remove)
Institute
- Extern (19)
- Informatik (3)
The research performed in the DeepThought project aims at demonstrating the potential of deep linguistic processing if combined with shallow methods for robustness. Classical information retrieval is extended by high precision concept indexing and relation detection. On the basis of this approach, the feasibility of three ambitious applications will be demonstrated, namely: precise information extraction for business intelligence; email response management for customer relationship management; creativity support for document production and collective brainstorming. Common to these applications, and the basis for their development is the XML-based, RMRS-enabled core architecture framework that will be described in detail in this paper. The framework is not limited to the applications envisaged in the DeepThought project, but can also be employed e.g. to generate and make use of XML standoff annotation of documents and linguistic corpora, and in general for a wide range of NLP-based applications and research purposes.
We present an effort for the development of multilingual named entity grammars in a unification-based finite-state formalism (SProUT). Following an extended version of the MUC7 standard, we have developed Named Entity Recognition grammars for German, Chinese, Japanese, French, Spanish, English, and Czech. The grammars recognize person names, organizations, geographical locations, currency, time and date expressions. Subgrammars and gazetteers are shared as much as possible for the grammars of the different languages. Multilingual corpora from the business domain are used for grammar development and evaluation. The annotation format (named entity and other linguistic information) is described. We present an evaluation tool which provides detailed statistics and diagnostics, allows for partial matching of annotations, and supports user-defined mappings between different annotation and grammar output formats.
In the last years, much effort went into the design of robust anaphor resolution algorithms. Many algorithms are based on antecedent filtering and preference strategies that are manually designed. Along a different line of research, corpus-based approaches have been investigated that employ machine-learning techniques for deriving strategies automatically. Since the knowledge-engineering effort for designing and optimizing the strategies is reduced, the latter approaches are considered particularly attractive. Since, however, the hand-coding of robust antecedent filtering strategies such as syntactic disjoint reference and agreement in person, number, and gender constitutes a once-for-all effort, the question arises whether at all they should be derived automatically. In this paper, it is investigated what might be gained by combining the best of two worlds: designing the universally valid antecedent filtering strategies manually, in a once-for-all fashion, and deriving the (potentially genre-specific) antecedent selection strategies automatically by applying machine-learning techniques. An anaphor resolution system ROSANA-ML, which follows this paradigm, is designed and implemented. Through a series of formal evaluations, it is shown that, while exhibiting additional advantages, ROSANAML reaches a performance level that compares with the performance of its manually designed ancestor ROSANA.
Based on a detailed case study of parallel grammar development distributed across two sites, we review some of the requirements for regression testing in grammar engineering, summarize our approach to systematic competence and performance profiling, and discuss our experience with grammar development for a commercial application. If possible, the workshop presentation will be organized around a software demonstration.
We present a broad coverage Japanese grammar written in the HPSG formalism with MRS semantics. The grammar is created for use in real world applications, such that robustness and performance issues play an important role. It is connected to a POS tagging and word segmentation tool. This grammar is being developed in a multilingual context, requiring MRS structures that are easily comparable across languages.
We present an architecture for the integration of shallow and deep NLP components which is aimed at flexible combination of different language technologies for a range of practical current and future applications. In particular, we describe the integration of a high-level HPSG parsing system with different high-performance shallow components, ranging from named entity recognition to chunk parsing and shallow clause recognition. The NLP components enrich a representation of natural language text with layers of new XML meta-information using a single shared data structure, called the text chart. We describe details of the integration methods, and show how information extraction and language checking applications for realworld German text benefit from a deep grammatical analysis.
In this paper we show an approach to the customization of GermaNet to the German HPSG grammar lexicon developed in the Verbmobil project. GermaNet has a broad coverage of the German base vocabulary and fine-grained semantic classification; while the HPSG grammar lexicon is comparatively small und has a coarse-grained semantic classification. In our approach, we have developed a mapping algorithm to relate the synsets in GermaNet with the semantic sorts in HPSG. The evaluation result shows that this approach is useful for the lexical extension of our deep grammar development to cope with real-world text understanding.
We present a solution for the representation of Japanese honorifical information in the HPSG framework. Basically, there are three dimensions of honorification. We show that a treatment is necessary that involves both the syntactic and the contextual level of information. The japanese grammar is part of a machine translation system.
Particles fullfill several distinct central roles in the Japanese language. They can mark arguments as well as adjuncts, can be functional or have semantic functions. There is, however, no straightforward matching from particles to functions, as, e.g., 'ga' can mark the subject, the object or the adjunct of a sentence. Particles can cooccur. Verbal arguments that could be identified by particles can be eliminated in the Japanese sentence. And finally, in spoken language particles are often omitted. A proper treatment of particles is thus necessary to make an analysis of Japanese sentences possible. Our treatment is based on an empirical investigation of 800 dialogues. We set up a type hierarchy of particles motivated by their subcategorizational and modificational behaviour. This type hierarchy is part of the Japanese syntax in VERBMOBIL.