Refine
Year of publication
Document Type
- Part of a Book (28) (remove)
Has Fulltext
- yes (28)
Is part of the Bibliography
- no (28)
Keywords
- Sinotibetische Sprachen (11)
- Chinesisch (5)
- Qiang-Sprache (4)
- Tibetobirmanische Sprachen (4)
- Drung (3)
- Nungisch (3)
- Wortstellung (3)
- Grammatische Relation (2)
- Asia (1)
- Attribut (1)
In LaPolla 1990, I presented arguments to show that Chinese is a language in which there has been no grammaticalizalion of the syntactic relations "subject" and "object". This being the case, then syntactic relations cannot be what determines word order in Chinese. In this paper I will argue that, aside from a semantic rule that the actor of a verb, if expressed, must precede that verb, it is pragmatic relations (information structure) that are the main determinants of word order in Chinese.
Dulong/Rawang is a Tibeto-Burman language spoken on both sides of the China/Myanmar (Burma) border just south and cast of Tibet. [...] In this chapter, I will be using data of the Mvtwang (Mvt River) dialect, which is considered the most central of those dialects in Myanmar and so has become something of a standard for writing and intergroup communication, though most of the phenomena we will be discussing are general to dialects in both China and Myanrnar. I will use the short form 'Rawang' in referring to this dialect.
Qiang
(2003)
Qiang is spoken in Aba Tibetan and Qiang Autonomous Prefecture in northwest Sichuan Province. China; it belongs to the Qiangic branch of Tibeto-Burman. There are two major Qiang dialects. Northern Qiang (spoken in Heishui County, and the Chibusu district of Mao County; roughly 70,000 speakers) and Southern Qiang (spoken in Li County, Wenchuun County, Mao County, and Songpan County; about 60,000) (Sun 1981a: 177-78), The dialect presented here is the Northern Qiang variety spoken in Ronghong Village, Yadu Township, Chibusu District, Mao County.
Dulong
(2003)
Dulong [...] is a Tibeto-Burman language spoken in China, closely related to the Rawang language of Myanmar (Burma). The Dulong speakers mainly live in Gongshan Dulong and Nu Autonomous County in Yunnan, China, and belong to either what is known as the Dulong nationality (pop. 5816 according to the 1990 census), or to one part (roughly 6000 people) of the Nu nationality (those who live along the upper reaches of the Nu River). The exonym 'Dulong' (or 'Taron', or 'Trung') was given to this nationality because they mostly live in the valley of the Dulong (Taron/Trung) River. In the past, the Dulong River was known as the Kiu (Qiu) river, and the Dulong people were known as the Kiu (Qiu), Kiutze (Qiuzi), Kiupa, or Kiao. Dulong is usually talked about as having four dialects, based on areas where it is spoken: First Township, Third Township, Fourth Township, and Nujiang. In this chapter, we will be using data of the First Township dialect spoken in Gongshan county.
Recorded by Randy J. LaPolla from Mr. Chen Yonglin of Qugu Village, Chibusu District, Mao County, Aba Tibetan and Qiang Autonomous Prefecture, Sichuan Province, China.
Note on the transcription: The recording here is phonetic rather than phonemic, and so, for example, glottal stops are recorded, even though they are not phonemic.
The Sino-Tibetan language family enshrines the migratory histories of many East Asian populations, including the Chinese, Tibetans, and Burmese. Its history is intimately associated with Neolithic and Bronze Age developments in China itself, and today it is one of the major world language families in terms of population numbers.
This paper argues that long-standing problems in the analysis of Chinese, such as the question of word classes and grammatical relations, can be resolved, or actually done away with completely, if we take a constructionist approach in the analysis. This means the constructions are taken as basic, so we only need to look at the propositional functions of elements in the construction (referential, modifying, or predicative), and do not need to posit global categories such as word classes and grammatical relations.
Language contact has become a major focus of inquiry in historical and typological linguistics in the last twenty years, spurred in a large part by the publication of Thomason & Kaufman (1988), which tried to make sense of a large amount of language contact data. They argued that there was a direct relationship between the degree or intensity of language contact and the amount and type of influence the contact would have on one or more of the languages involved. Essentially, the greater the degree of bilingualism, the greater the degree of contact influence (see also Thomason 2001); if the contact and bilingualism was minimal, then there might just be a few loanwords adapted to the borrowing language's phonology and grammatical system, but if the contact and bilingualism was of a greater degree there would be influence in the grammar and phonology of the affected language. As more linguists came to take language contact more seriously, they came to realize how common language contact phenomena are.
This paper is the second in a series arguing for a discourse·based analysis of grammatical relations in Chinese in which there is a direct mapping between semantic role and grammatical function, and there are no relation-changing lexical rules such as passivization that can change that mapping. The correct assignment of semantic roles to the constituents of a discourse is done by the listener purely on the basis of the discourse structure and pragmatics (real world knowledge). Though grammatical analyses of certain constructions can be done on the sentence level, the sentence is generally not the central unit for understanding anaphora and grammatical relations in Chinese. Two related arguments are presented here: the question of 'subject' and the structure of discourse developed from an analysis of the nature of discourse referent tracking.