Refine
Year of publication
Document Type
- Part of a Book (72) (remove)
Has Fulltext
- yes (72) (remove)
Is part of the Bibliography
- no (72) (remove)
Keywords
- Spracherwerb (72) (remove)
Institute
- Extern (1)
This paper deals with the emergence of verb morphology in one German child up to the time mini-paradigms occur in the data. I will focus on the role of protomorphology as a transitional stage between rote learning and the productive use of morphological distinctions.
The study presents a first investigation of two different processes in the L1-acquisition of German: The acquisition of definite pronominal forms and the occurence of finite verbs. The aim of the study is to find out if there are inherent relations between both processes. Inherent relations are understood as developmental relations based on the structural properties which demand a correlated emergence of the finite verb and definite pronominal forms.
Introduction
(2000)
In the following, we will discuss the acquisition of plural forms in German from the unified perspective of the two, in our opinion compatible, approaches, on the basis of a longitudinal data sample of eight children. There are at least six recordings of each child, all of whom are girls. Together, the data cover the acquisition period from 1;11 to 2;10. One may thus anticipate that the data sample under investigation reflects the transition from purely lexical memorization to the acquisition of regularities or patterns.
This contribution provides an overview of the current state of affairs with respect to the Dutch version of the Multilingual Assessment Instrument for Narratives (MAIN). We describe properties of the Dutch MAIN, the creation of the Dutch MAIN, and the results of recent research with this new instrument to measure narrative competence.
Adapting MAIN to Arabic
(2020)
This paper describes the current state of affairs concerning the West Frisian adaptation of the Multilingual Assessment Instrument for Narratives (MAIN). We provide a short description of the West Frisian language, the process of adapting MAIN into West Frisian and the results of recent research using this adaptation.
The adaptation of the Multilingual Assessment Instrument for Narratives (LITMUS-MAIN; Gagarina, et al., 2019) to Catalan contributes to advancing our knowledge of the development of children’s narrative skills in a diversity of languages using the same protocol, making it possible to evaluate narratives also in Catalan-speakers. The adaptation of MAIN will be very useful in Catalonia, because it is a region where two official languages (Catalan and Spanish) coexist, Catalan being the language of schooling, so that most of the population is bilingual. However, currently there is no instrument for assessing narrative skills that allows for parallel assessment of Catalan in bilingual children. For these reasons, this adaptation will be of great value to promote the study of narratives in the bilingual population considering Catalan within the possible language combinations. The present paper describes the process of adapting MAIN to Catalan and reports results from the first pilot study using the Catalan MAIN.
This paper gives an introduction to the Cantonese adaptation of Multilingual Assessment Instrument for Narratives (MAIN), which is part of the Language Impairment Testing in Multilingual Settings (LITMUS) battery. We here discuss the motivation for adapting this assessment instrument into Cantonese, the adaptation process itself and potential contexts for use of the Cantonese MAIN.