Refine
Year of publication
Document Type
- Conference Proceeding (20)
- Part of a Book (5)
- Working Paper (5)
- Article (3)
- Preprint (1)
- Report (1)
Language
- English (27)
- German (7)
- Portuguese (1)
Has Fulltext
- yes (35)
Is part of the Bibliography
- no (35)
Keywords
- Nominalphrase (35) (remove)
Institute
- Extern (2)
As the name of the framework suggests, one of the driving forces behind traditional HPSG analyses is the notion of head. With the exception of a few non-headed constructions (i.e., mostly coordination), constructions are typically seen as being headed by a particular word or phrase with the nonhead constituting a complement, specifier or adjunct. The head determines the internal composition of a phrase and is responsible for its external distribution. Moreover, syntactic headedness, as determined by morphosyntactic criteria, is typically assumed to coincide with semantic headness. In the case of NPs, for instance, this means that the semantic contribution (including the index) of the entire phrase is provided by the element that is the head by morphosyntactic criteria (typically the noun).
In this paper, we intend to challenge this view of heads on the basis of two constructions from English. In both instances, we will argue that the constituents that are responsible for the internal combinatorial make-up of the phrase do not constitute heads because they fail both to determine the external distribution of the phrase and to contribute the semantic index of the projected phrase. At the same time, however, we will show that it is possible to view these cases not as random departures from more well-behaved headed constructions, but instead as particular instantiations of more general construction types which do not impose strict conditions on external headedness.
This paper aims at making a general description of Chinese NPs using Head-Driven Phrase Structure Grammar. The paper introduces the basic and complex structures of Chinese NPs and then shed light on the noun-classifier matching problem when implemented in HPSG. To solve this problem, the paper tries to establish a basic grammar of Chinese NPs in the framework of HPSG, which is implemented in the LKB system. The implementation shows, although the matching problem between noun and classifier can be described in HPSG, especially by the MRS, it is still difficult to efficiently represent the semantic constrains in the LKB system.
This paper discusses the NP-internal agreement strategies observed in an empirical (corpus based) study of Portuguese, and proposes an analysis which is formalized in the framework of Head-Driven Phrase Structure Grammar (HPSG). The empirical study suggests that what were previously thought to be rare or non-existent strategies occur with surprising frequency. Capturing these strategies poses problems for many standard approaches to agreement. The formalization shows how they can be captured with a relatively conservative extension of the existing HPSG theory of agreement.
In the present monograph, we will deal with questions of lexical typology in the nominal domain. By the term "lexical typology in the nominal domain", we refer to crosslinguistic regularities in the interaction between (a) those areas of the lexicon whose elements are capable of being used in the construction of "referring phrases" or "terms" and (b) the grammatical patterns in which these elements are involved. In the traditional analyses of a language such as English, such phrases are called "nominal phrases". In the study of the lexical aspects of the relevant domain, however, we will not confine ourselves to the investigation of "nouns" and "pronouns" but intend to take into consideration all those parts of speech which systematically alternate with nouns, either as heads or as modifiers of nominal phrases. In particular, this holds true for adjectives both in English and in other Standard European Languages. It is well known that adjectives are often difficult to distinguish from nouns, or that elements with an overt adjectival marker are used interchangeably with nouns, especially in particular semantic fields such as those denoting MATERIALS or NATlONALlTIES. That is, throughout this work the expression "lexical typology in the nominal domain" should not be interpreted as "a typology of nouns", but, rather, as the cross-linguistic investigation of lexical areas constitutive for "referring phrases" irrespective of how the parts-of-speech system in a specific language is defined.
This paper presents a unified approach to multiple nominative and accusative constructions in Korean. We identify 16 semantic relations holding between two consecutive NPs in multiple case marking constructions, and propose each semantic relation as a licensing condition on double case marking. We argue that the multiple case marking constructions are merely the sequences of double case marking, which are formed by dextrosinistrally sequencing the pairs of the same-case marked NPs of same or different type. Some appealing consequences of this proposal include a new comprehensive classification of the sequences of same-case NPs and a straightforward account of some long standing problems such as how the additional same-case NPs are licensed, and in what respects the multiple nominative marking and the multiple accusative marking are alike and different from each other.
This paper investigates the binding of pronouns and reflexives in picture noun phrases, and focuses on data showing that reflexives and pronouns are not in complementary distribution in picture NPs with possessors. In particular, we discuss data showing that whereas reflexives can take either the possessor or the subject of the sentence as antecedent, pronouns are restricted to an antecedent other than the possessor phrase. We suggest that this asymmetry can be straightforwardly explained if we assume that (1) the possessor of a picture NP is not part of the head noun's argument structure and (2) Binding Theory is stated over dependents structure, the representation encompassing both a head's argument structure and other phrases dependent on it in various ways. If the possessor of a picture NP (PNP) is not part of the head's argument structure, it follows that reflexives in PNPs with possessors will be exempt from Binding Theory, which paves the way for an analysis of the reflexive data. Furthermore, we also show that if BT is regarded as defined over dependents structure, it follows that a pronoun in a picture NP with a possessor must be disjoint from that possessor phrase.
This paper examines reprise questions: questions which request clarification of the meaning intended by a speaker when uttering a word or phrase. As such they can act as semantic probes, providing information about what meaning can be associated with word and phrase types. We present corpus evidence regarding the meaning of nouns and noun phrases, and argue that this evidence runs contrary to the usual treatments of semantics in HPSG, and to the traditional generalised quantifier view of NPs as sets of sets. Instead we outline an analysis of NPs as (possibly functional) sets of individuals.
In this paper we describe insights gained from building an extension to the LinGO Grammar Matrix customization system to cover adnominal possessive phrases. We show how the wide range of such constructions attested in the world's languages can be handled with the typical major phrase types used in HPSG and discuss the value of feature bundling in the multilingual grammar engineering context.
The goal of this paper is to study the influence of information structure in the referential status of linguistic expressions such as bare plurals and indefinite NPs in Spanish. In particular, we will argue for the following claims: (a) Spanish bare plurals can receive a generic interpretation in object position and (b) Spanish bare plurals in object position can be topics in siru. We will focus on object position because of the well known semantic and syntactic constraints that affect preverbal subject bare plurals in Spanish.
Gramatica dependenţială, aşa cum a fost elaborată în spaţiul de limbă germană, în special de Ulrich Engel, a fost receptată în lingvistica românească cu mare întârziere.
Lucrarea de faţă se concentrează asupra unui fenomen lingvistic specific, fraza nominală, şi analizează un text subsumabil limbajului juridic din perspectiva nucleelor nominale formate de cuvinte compuse în limba germană. Pornind de la conceptul de valenţă se analizează din perspectivă contrastivă varianta textului în limba germană şi traducerea în limba română.
Se evidenţiază diferenţele structurale dintre cele două limbi la nivelul sintactic şi semantic, diferenţe care, dacă nu sunt sesizate şi interpretate corect, au drept repercusiuni traduceri deficitare.