Refine
Document Type
- Part of a Book (5)
- Article (2)
- Conference Proceeding (1)
- Working Paper (1)
Has Fulltext
- yes (9)
Is part of the Bibliography
- no (9)
Keywords
- Nebensatz (9) (remove)
It is the aim of this paper to evaluate the various types of sentential complementation available in terms of complement control cross-linguistically. I will propose a lexical classification of control classes on the basis of the instantiated subordination patterns. I want to focus on an important distinction, namely that of structural vs. inherent control. Structural control is found with predicates that select a clausal complement whose structure requires argument identification and thus 'induces' control. Infinitival complements are prototypical cases for this kind of control because in most languages infinitival complements can only 'survive' in structures of control or raising. The interesting question is which predicates license structural control and which cross-linguistic differences emerge between potential licensors. Inherent control is found with predicates that require control readings independent of the instantiated structure of sentential complementation (e.g. a directive predicate such as zwingen 'force'). In addition, I will recapitulate and add arguments for the dual lexical-syntactic nature of complement control.
Der Aufsatz gibt einen Überblick über die Arten von Nebensätzen im Deutschen. Er beschreibt ihre syntaktischen Funktionen und Strukturen anhand des Felderschemas. Auf drei Gesichtspunkte wird detaillierter eingegangen: nebensatzspezifische Funktionen von (i) Pronomina und (ii) Vergleichspartikeln sowie (iii) die Rolle von Nebensätzen bei der Satzspaltung. Der Aufsatz kann im Universitätsunterricht und als Grundlage für Untersuchungen in vergleichender Syntax genutzt werden.
All of the papers in the volume except one (Kaji) take up some aspect of relative clause construction in some Bantu language. Kaji’s paper aims to account for how Tooro (J12; western Uganda) lost phonological tone through a comparative study of the tone systems of other western Uganda Bantu languages. The other papers examine a range of ways of forming relative clauses, often including non-restrictive relatives and clefts, in a wide range of languages representing a variety of prosodic systems.
Introduction
(2010)
The papers in this volume were originally presented at the Bantu Relative Clause workshop held in Paris on 8-9 January 2010, which was organized by the French-German cooperative project on the Phonology/Syntax Interface in Bantu Languages (BANTU PSYN). This project, which is funded by the ANR and the DFG, comprises three research teams, based in Berlin, Paris and Lyon. [...] This range of expertise is essential to realizing the goals of our project. Because Bantu languages have a rich phrasal phonology, they have played a central role in the development of theories of the phonology-syntax interface ever since the seminal work from the 1970s on Chimwiini (Kisseberth & Abasheikh 1974) and Haya (Byarushengo et al. 1976). Indeed, half the papers in Inkelas & Zec’s (1990) collection of papers on the phonology-syntax interface deal with Bantu languages. They have naturally played an important role in current debates comparing indirect and direct reference theories of the phonology-syntax interface. Indirect reference theories (e.g., Nespor & Vogel 1986; Selkirk 1986, 1995, 2000, 2009; Kanerva 1990; Truckenbrodt 1995, 1999, 2005, 2007) propose that phonology is not directly conditioned by syntactic information. Rather, the interface is mediated by phrasal prosodic constituents like Phonological Phrase and Intonation Phrase, which need not match any syntactic constituent. In contrast, direct reference theories (e.g., Kaisse 1985; Odden 1995, 1996; Pak 2008; Seidl 2001) argue that phrasal prosodic constituents are superfluous, as phonology can – indeed, must – refer directly to syntactic structure.
This paper addresses some Japanese constructions where the predicate heading a subordinate clause – specifically, a suspensive form of IU 'say', OMOU 'think' or SURU 'do' – appears to be elided. I will discuss that these elliptic constructions are subject to certain syntactic and interpretative constraints which do not apply to their non-elliptic counterparts, and develop an SBCG-analysis that aims to model these constraints without postulating a covert element in the place of the missing verb.
Brit Schwerin nimmt sich in ihrem Artikel "die bisher jedermann unbekannt gewesen [ist/war/sei/wäre] -Zum Rückgang des ersparten Finitums in Nebensätzen des frühen Neuhochdeutsch" des Phänomens der afiniten Nebensätze an, die in der Frühen Neuzeit im deutschen Sprachraum weit verbreitet waren. Ihre Analyse von Nebensätzen mit und ohne finites Verb in Texten aus dem 17. und 18. Jh. ergibt, dass der Rückgang der afiniten Konstruktionen in Verbindung mit dem Bedürfnis nach eindeutiger Markierung grammatischer Kategorien wie Tempus und Modus steht. Die diachronen Studien decken somit Sprachwandel auf verschiedenen Ebenen ab.
This questionnaire focuses on control structures that are instantiated by predicates that take a state of affairs (SOA) argument. Noonan (1985) has called these predicates 'complement-taking predicates'; I will use the notion of SOAAtaking predicates (SOAA = state of affairs argument).
Prototypically, complement control is instantiated by certain classes of verbs; however, adjectives (be eager to) and nouns (e.g. nominalizations such as promise) may function as control predicates as well. 'Control' refers to the pattern of argument identification between an argument of the SOAA-taking predicate and an argument of the SOAA-head. In the literature the notion of 'equi deletion' or 'equi-NP deletion' has been used (following Rosenbaum 1967), which refers to structures in which an overt argument of the matrix predicate is identified with a covert argument of the embedded predicate. This questionnaire aims at a cross-linguistic application of the notion of control and thus uses a semantic definition of complement control. It extends the notion of control to other patterns of referential dependency between arguments of a SOAA-taking predicate and of the embedded predicate.
Abnormitäten oder Analogien bei Übersetzungen deutscher und türkischer Nebensatzkonstruktionen
(2016)
Jede Sprache hat ihre eigene grammatikalische Struktur und dementsprechend unterscheidet sich auch der Aufbau der Sätze. Was in der Grammatik als ein Teilsatz bezeichnet wird, ist ein Nebensatz, welcher in jeder Sprache seine eigene Struktur besitzt. Diese strukturellen Merkmale, Unterschiede und Ähnlichkeiten im Deutschen und im Türkischen werden in dieser Arbeit dargestellt und miteinander verglichen. In dieser Arbeit werden die deutschen Nebensatzarten samt den dazugehörigen Beispielen dargestellt. Nach denselben Gesichtspunkten werden auch die jeweiligen türkischen Übersetzungen wiedergegeben. Diese Aufteilung soll als Mittel zum Zweck der übersichtlicheren Darlegung der Nebensätze und zur Erklärung der Übersetzungsmöglichkeiten dienen. Es ist klar, dass eine konkrete Übersetzung mehr oder weniger angleichend bzw. mehr oder weniger verfremdend erscheint, welche auf Varietät der Zielsprache zurückzuführen ist. Die Gegenüberstellung zwischen von Grund aus unterschiedlichen Sprachen scheint in erster Linie in Bezug auf den Wortschatz (z. B. kulturspezifische Begriffe) und Redeweisen getroffen worden zu sein. Sie ist jedoch auch für den grammatikalischen Bereich relevant. Nach diesem Exkurs werden einige deutsche Märchen mit ihren türkischen Übersetzungen verglichen und analysiert
'Je-desto'-Sätze scheinen in struktureller Hinsicht Einzelgänger zu sein. Das Ungewöhnliche ist, dass sie wie eine obligatorische Verb-dritt-Konstruktion daherkommen: An erster Stelle steht scheinbar der durch je eingeleitete Nebensatz im linken Außenfeld bzw. Vor-vor-Feld, dann folgt die desto-Konstituente, die das Vorfeld einnimmt, und dann an dritter Stelle das finite Verb des Matrixsatzes. Angesichts der Semantik der involvierten Konstituenten ist diese Strukturbeschreibung ungewöhnlich und widerspricht plausiblen Erwartungen. Der Aufsatz bietet eine Analyse, nach der der 'je'-Satz und die 'desto'-Konstituente zusammen eine komplexe Konstituente bilden, die eine einzige, ganz reguläre Einheit konstituiert, was bedeutet, dass der Gesamtsatz eine ziemlich reguläre Verb-zweit-Struktur ist.