Refine
Document Type
- Article (3)
- Doctoral Thesis (1)
Has Fulltext
- yes (4)
Is part of the Bibliography
- no (4)
Keywords
- Greek (4) (remove)
Institute
Recent proposals suggest that timing in acquisition, i.e., the age at which a phenomenon is mastered by monolingual children, influences acquisition of the L2, interacting with age of onset of bilingualism and amount of L2 input. Here, we examine whether timing affects acquisition of the bilingual child’s heritage language, possibly modulating the effects of environmental and child-internal factors. The performance of 6- to 12-year-old Greek heritage children residing in Germany (age of onset of German: 0–4 years) was assessed across a range of nine syntactic structures via the Greek LITMUS (Language Impairment Testing in Multilingual Settings) Sentence Repetition Task. Based on previous studies on monolingual Greek, the structures were classified as “early” (main clauses (SVO), coordination, clitics, complement clauses, sentential negation, non-referential wh-questions) or as “late” (referential wh-questions, relatives, adverbial clauses). Current family use of Greek and formal instruction in Greek (environmental), chronological age, and age of onset of German (child-internal) were assessed via the Questionnaire for Parents of Bilingual Children (PABIQ); short-term memory (child-internal) was measured via forward digit recall. Children’s scores were generally higher for early than for late acquired structures. Performance on the three early structures with the highest scores was predicted by the amount of current family use of Greek. Performance on the three late structures was additionally predicted by forward digit recall, indicating that higher short-term memory capacity is beneficial for correctly reconstructing structurally complex sentences. We suggest that the understanding of heritage language development and the role of child-internal and environmental factors will benefit from a consideration of timing in the acquisition of the different structures.
Grčke i semitske riječi u latinskome tekstu Ivanova evanđelja izražavaju specifične biblijske pojmove, gotovo potpuno nepoznate većini engleskog stanovništva do evangelizacije tijekom sedmoga stoljeća. Cilj je ovoga istraživanja ispitati na koje su sve načine one prevedene na staroengleski i srednjoengleski jezik te objasniti razloge takva prevođenja ondje gdje je to moguće. Komparativnom metodom istražit ćemo utjecaj porijekla riječi na njihov oblik i značenje i pokušati rasvijetliti kognitivne razlike u doživljaju biblijskih pojmova među autorima prijevoda i njihovih suvremenika, do kojih je došlo uslijed relativno dugoga razdoblja proteklog između triju prijevoda.
A decorated pair of trousers excavated from a well-preserved tomb in the Tarim Basin proved to have a highly informative life history, teased out by the authors – with archaeological, historical and art historical dexterity. Probably created under Greek influence in a Bactrian palace, the textile started life in the third/second century BC as an ornamental wall hanging, showing a centaur blowing a war-trumpet and a nearly life-size warrior of the steppe with his spear. The palace was raided by nomads, one of whom worked a piece of the tapestry into a pair of trousers. They brought no great luck to the wearer who ended his days in a massacre by the Xiongnu, probably in the first century BC. The biography of this garment gives a vivid glimpse of the dynamic life of Central Asia at the end of the first millennium.
Die vorliegende Arbeit diente der Gewinnung neuer Erkenntnisse über die historische Entwicklung und Typisierung von Fragesätzen. Die Analyse basiert auf Materialien verschiedener indogermanischer Sprachen (Griechisch, Armenisch, Gotisch, Altkirchenslavisch, Altrussisch) sowie einer außerindogermanischen kaukasischen Sprache (Altgeorgisch). Primär wurden Bibeltexte aus dem Alten und Neuen Testament anhand von Faksimileausgaben und elektronischen Textcorpora untersucht. Die Arbeit demonstrierte anhand von über 540 Beispielen, welche Kriterien, graphische oder grammatische Mittel, Fragewortstellung oder Satzgliederfolge, in den überlieferten Texten für die Entschlüsselung von Fragesätzen hilfreich waren. Für jede betrachtete Sprache wurde eine möglichst ausführliche Klassifikation der Hauptfragesatztypen vorgelegt. Ferner gehörte zum Untersuchungsobjekt der Arbeit die in den Fragesätzen implizierte Antworterwartung. Für die weitere Analyse dieser Erscheinung wurden die Fragesätze aufgrund ihrer formalen Kennzeichen für Antworterwartung und Bedeutung eingeteilt. Anhand des übereinzelsprachlichen Vergleiches war es möglich, die spezifischen interrogativen Charakteristika aufzuzeigen, die in den einzelnen Sprachen für die jeweiligen schriftlich fixierten Perioden typisch waren. Wenn relevant, wurden auch Daten aus jüngeren Sprachstufen herangezogen. Die zum Schluss vorgestellte Gegenüberstellung von indogermanischen und kaukasischen Sprachen war erforderlich, um nicht nur genetisch bedingte sprachspezifische Charakteristika von Fragesätzen aufzuzeigen, sondern auch allgemeinsprachliche spezifische Merkmale zu eruieren.