Refine
Year of publication
Document Type
- Article (30507)
- Part of Periodical (11892)
- Book (8260)
- Doctoral Thesis (5703)
- Part of a Book (3710)
- Working Paper (3385)
- Review (2878)
- Contribution to a Periodical (2338)
- Preprint (2050)
- Report (1544)
Language
- German (42389)
- English (29171)
- French (1067)
- Portuguese (723)
- Multiple languages (309)
- Croatian (302)
- Spanish (301)
- Italian (194)
- mis (174)
- Turkish (148)
Is part of the Bibliography
- no (75103) (remove)
Keywords
- Deutsch (1038)
- Literatur (807)
- taxonomy (760)
- Deutschland (543)
- Rezension (491)
- new species (449)
- Frankfurt <Main> / Universität (341)
- Rezeption (325)
- Geschichte (292)
- Linguistik (268)
Institute
- Medizin (7684)
- Präsidium (5156)
- Physik (4417)
- Wirtschaftswissenschaften (2688)
- Extern (2661)
- Gesellschaftswissenschaften (2372)
- Biowissenschaften (2180)
- Biochemie und Chemie (1972)
- Frankfurt Institute for Advanced Studies (FIAS) (1670)
- Center for Financial Studies (CFS) (1621)
Nachhaltigkeitsbericht 2016
(2016)
Germanistische Beiträge
(1993)
Die Zeitschrift Germanistische Beiträge (ISSN 1454–5144) veröffentlicht Beiträge und Rezensionen aus dem Fachbereich Germanistik und steht Fachleuten, Hochschullehrern und Doktoranden offen. Herausgegeben wird die Zeitschrift vom Lehrstuhl für Germanistik in Hermannstadt/Sibiu. Seit 2017 erscheint die Publikation unter der Schrimherrschaft des Zentrums für linguistische, literarische und kulturelle Forschung (Centrul de studii lingvistice, literare şi culturale CSLLC), das an der Philologischen Fakultät der Lucian-Blaga-Universität angesiedelt ist.
Until three years ago, ICT Technologies represented a main “subordinate clause” within the “grammar” of Participatory Budgeting (PB), the tool made famous by the experience of Porto Alegre and today expanded to more than 1400 cities across the planet. In fact, PB – born to enhance deliberation and exchanges among citizens and local institutions – has long looked at ICTS as a sort of “pollution factor” which could be useful to foster transparency and to support the spreading of information but could also lead to a lowering in quality of public discussion, turning its “instantaneity” into “immediatism,” and its “time-saving accessibility” into “reductionism” and laziness in facing the complexity of public decision-making through citizens’ participation. At the same time, ICTs often regarded Participatory Budgeting as a tool that was too-complex and too-charged with ideology to cooperate with. But in the last three years, the barriers which prevented ICTs and Participatory Budgeting to establish a constructive dialogue started to shrink thanks to several experiences which demonstrated that technologies can help overcome some “cognitive injustices” if not just used as a means to “make simpler” the organization of participatory processes and to bring “larger numbers” of intervenients to the process. In fact, ICTs could be valorized as a space adding “diversity” to the processes and increasing outreach capacity. Paradoxically, the experiences helping to overcome the mutual skepticism between ICTs and PB did not come from the centre of the Global North, but were implemented in peripheral or semiperipheral countries (Democratic Republic of Congo, Brazil, Dominican Republic and Portugal in Europe), sometimes in cities where the “digital divide” is still high (at least in terms of Internet connections) and a significant part of the population lives in informal settlements and/or areas with low indicators of “connection.” Somehow, these experiences were able to demystify the “scary monolithicism” of ICTs, showing that some instruments (like mobile phones, and especially the use of SMS text messaging) could grant a higher degree of connectivity, diffusion and accountability, while other dimensions (which could risk jeopardizing social inclusion) could be minimized through creativity. The paper tries to depict a possible panorama of collaboration for the near future, starting from descriptions of some of the above mentioned “turning-point” experiences – both in the Global North as well as in the Global South.
Vorwort (11)
Eugen Christ: Warum Sprache? Warum Kultur? Warum deutsche Sprache und Kultur? – Rede im Rahmen der Germanistik-Tagung der Lucian-Blaga-Universität Hermannstadt: 18. November 2011 (13)
I. Literaturwissenschaft und Landeskunde
Maria Sass: Die Funktion der Interkulturalität bei Carmen Sylva. Die Pelesch–Märchen (23)
Sunhild, Galter: Margarethe Selma Sindel-Alberti – Dichtung zwischen Zeiten und Grenzen (36)
Tanja Becker: „Berlin ist mein Paris“ – Berlinbilder bei Carmen Francesca Banciu und Nora Iuga (47)
Gudrun-Liane Ittu: Unseren Stammesbrüdern am Vaal und Oranje. Die Buren im Siebenbürgisch Deutschen Tageblatt (57)
Andreea Dumitru: Die Liebe als Brücke zwischen zwei Welten. Der Siebenbürger Sachse Clemens und die Rumänin Rodica, ein ungleiches Paar. Eine ungewöhnliche Liebesgeschichte in Eginald Schlattners Roman Das Klavier im Nebel (74)
Alexandra Chiriac: Die „geschlechtsfreie“ Kunst und das Prinzip des ewigen Weiblichen bei Julian Schutting am Beispriel von seinem Theaterlibretto“ Gralslicht“ (1994) (90)
II. Sprachwissenschaft
Sigrid Haldewang: Ein Bedeutungsvergleich – Zum Verb „heischen“ im Hochdeutschen, in den rheinischen Mundarten und im Siebenbürgisch-Sächsischen (111)
Rodica-Cristina Ţurcanu: Über den amerikanisch-jiddischen Beitrag zum multikulturellen, mehrsprachigen Bild Rumäniens in der ersten Hälfte des 20. Jhs. und bis gegenwärtig (122)
Doris Sava: Kommunikative Konzepte. Forschungsaussichten aus kontrastiver Perspektive Deutsch-Rumänisch (160)
Rodica Ofelia MICLEA: „Spieglein, Spieglein an der Wand…“. Das Diminutiv im Überzetzungsvergleich Deutsch-Rumänisch (162)
Adina-Lucia Nistor: (Sprach)geschichte und Namengeografie am Beispiel des Familiennamens Pfaff (188)
Marius Stroia: Möglichkeiten und Grenzen des Feedbacks im traditionellen und computergestützten Fremdsprachenunterricht (201)
III. Übersetzungswissenschaft und -kritik
Joachim Wittstock: Der rumänische Dichter Ion Pillat. Bilanz seiner Gedichte in deutscher Übertragung. Eigene Versuche der Übersetzung (213)
Åsa Apelkvist: Wortwörtliche Übersetzungen von Idiomen aus dem Schwedischen ins Rumänische (230)
IV. Das aktuelle Thema
Joachim Wittstock Gedichte von Radu Vancu (249)
Radu Vancu Gedichte, deutsch von Nora Căpăţână und Doris Sava, unter Mitarbeit von Joachim Wittstock (253)
V. Bücherschau
Delia Cotârlea: Rezension: Zu Topographien und Landschaftstopoi Deutschlands – eine interdisziplinţre Deutschlandsreise. Stadt-Land-Fluss. Eine kulturwissenschaftliche Deutschlandreise. Hg. von Flegel, Silke und Hoffmann, Frank (263)
Mihai I. Crudu: Rezension: Hergheligiu, Raluca (Hrsg.): Etudes à la loupe… Optikinstrumente und Literatur (210)