Refine
Year of publication
- 2018 (430) (remove)
Document Type
- Part of Periodical (430) (remove)
Language
- German (211)
- English (201)
- Multiple languages (11)
- Portuguese (3)
- French (2)
- Spanish (2)
Is part of the Bibliography
- no (430)
Keywords
- taxonomy (44)
- new species (32)
- Financial Institutions (16)
- Macro Finance (12)
- Odonata (12)
- Geschichte (11)
- Financial Markets (10)
- Literaturwissenschaft (9)
- morphology (9)
- Banking Union (8)
Institute
- Wirtschaftswissenschaften (59)
- Sustainable Architecture for Finance in Europe (SAFE) (52)
- Präsidium (28)
- Medizin (9)
- Evangelische Theologie (8)
- Institut für sozial-ökologische Forschung (ISOE) (6)
- Kulturwissenschaften (6)
- House of Finance (HoF) (5)
- Center for Financial Studies (CFS) (4)
- Geschichtswissenschaften (4)
The Trichoptera of Panama V. Descriptions of new species, new country records, and a synonymy
(2018)
The Río Chiriqui basin is one of 52 major watershed areas, or cuencas, in the Republic of Panama. It occurs in western Panama, discharges into the Pacific Ocean, and includes portions of Volcán Barú on its northern extent. The Río Caldera occupies the northernmost subbasin of this basin. Two of its tributaries, Quebrada Grande and Quebrada Jaramillo, occur in close proximity and on opposite sides, and have different recent geologic histories and current land use patterns. During the course of investigating the caddisfly fauna of these two drainages, three new species of the microcaddisfly genus Neotrichia Morton (Trichoptera: Hydroptilidae) were identified: N. collierorum and N. anzuelo from Quebrada Jaramillo and N. tatianae from Quebrada Grande. These are described and figured herein. We also add one new genus (Rhyacopsyche Mueller) and five new country records (Hydroptila paschia Mosely, Metrichia ancora Bueno-Soria and Holzenthal, Ochrotrichia jolandae BuenoSoria and Holzenthal, Rhyacopsyche obliqua Flint, and Chimarra (Curgia) maritza Flint) for Panama. Finally, we designate Ochrotrichia abrelata Harris and Armitage, 2015 as a junior synonym of Ochrotrichia jolandae Bueno-Soria and Holzenthal, 2008. This synonymy and the newly recorded species and country records increase Panama’s known trichopteran fauna to 350 species, distributed among 15 families and 52 genera.
After publication of Blahnik and Holzenthal (2017), it was noticed that a large portion of the text had been accidentally removed from the "Phylogenetic and evolutionary comments" section during the proofing stage. The beginning of the deleted section completes the sentence on line 6 of page 129, which begins "The species included in the subgenus...". The Insecta Mundi editorial staff apologizes for this oversight. In order to provide context for the deleted excerpt, the entire "Phylogenetic and evolutionary comments" section is reproduced here, with the deleted text reincorporated. Insecta Mundi has also released a revised version of the Blahnik and Holzenthal (2017) manuscript, with this error corrected. However, the revised version is merely for convenience, and not an official peerreviewed article. Anyone wishing to reference the findings of Blahnik and Holzenthal (2017) should cite the original 2017 manuscript or this erratum. The references and figure plates cited in this section have also been reproduced here. ...
Strong imprints of Indian culture in various forms or modes of expressions are significantly found in Java. Sanskrit-Old Javanese texts, amongst those texts and traditions, were produced in the island in the periods between 9th to 15th cen. A.D. It covers various genres and subjects enriching indigenous culture in the archipelago. Tutur or tattva texts were one genre of them recorded the dynamic of Javanese intellectuals or poet-sages in pursuing the truth; they reveal metaphysical or theological aspects of Brahmanism, Saivism, Buddhism, Tantrism, Samkhya, Yoga, etc. This paper attempts to study ideas behind the Hindi transliteration and translation of those texts. This is a library reserach, the data were collected from Hindi translation of those texts. This attempt is of high scientific and cultural values as Indian scholars paid attention to Indian culture spreading in foreign lands. With this attempt Indian intellectuals/scholars/students got acquainted with their own culture flourished outside India in different forms, since the works were written and produced in Devanagari script and Hindi language. It creates nuances of being Indian. It can widen their understanding on philosophical point of view, religious elements, and culture of Java, that unity in diversity does not only exist in native land but also abroad.
Dieser Artikel ist eine Einführung in die islamische Religionspädagogik im osmanischen Reiches von der Vormoderne bis zur Gründung der türkischen Republik. Der Frage nach dem Beginn einer islamischen Erziehung wird vor allem anhand primärer Quellen nachgegangen. Die Wissensvermittlung von einzelnen und bestimmten Wissenschaften geschieht hauptsächlich mit Hilfe arabischer Handbücher, die auf die Zeit der Vormoderne zurückgehen und sich mit islamischer Pädagogik befassen. Zudem werden anhand von konkreten Einzelfällen kulturelle Einflüsse beleuchtet und die Veränderungen eines erziehungsliterarischen Themas chronologisch und tabellarisch aufgezeigt. In diesem Artikel finden jeweils drei weitere Aspekte punktuell Berücksichtigung: Der Austausch von Erziehung, Religion und Sprache. Das Osmanische Reich hat, um die Bevölkerung nach seinen eigenen ideologischen Vorstellungen zu erziehen, dafür wie alle anderen Staaten Bildungseinrichtungen geschaffen. In der osmanischen Zeit lag der Schwerpunkt dieser Institutionen hauptsächlich auf Religionslehre. Bis zum 17. Jahrhundert wurden Religions- und Naturwissenschaften in derselben Institution gelehrt. Von der Gründung des Reiches bis zu seinem Niedergang blieben diese Bildungseinrichtungen bestehen; wurden aber mit der Zeit inhaltlich reformiert. Man kann diese Einrichtungen, welche vom Staat und von verschiedenen Stiftungen gegründet und weiterentwickelt wurden, in zwei Hauptgruppen unterteilen: in formale Bildungsinstitute und verbreitete Bildungsinstitute.
Das arabische Wort Allah entspricht dem deutschen Wort "Gott". Dabei handelt sich nicht nur um einen Eigennamen Gottes, also lediglich um eine Form der Anrede, sondern um den Begriff "Gott" in seinem vollen Inhalt. So verwenden auch die arabischen Christen für Gott das Wort Allah. Sprachlich besteht ein Zusammenhang mit dem hebräischen Elohim, aramäisch Aloy = Allah = Gott. Hier ist zu unterscheiden zwischen Allah und Ilah, wobei das letztere Wort für irgendeinen Gott steht, Allah aber für den einen bestimmten und einzigen Gott, der nach der islamischen Lehre schon im Juden- und Christentum bekannt war. Wenn der Prophet Muhammad von Allah spricht, ist daher immer dieser eine und einzige Gott gemeint und nicht eine unbestimmte Person unter mehreren. Im Begriff Gott ist also eine gemeinsame Grundlage des Judentums, Christentums und des Islam gegeben. Allerdings haben die Bibel und der Koran verschiedene Vorstellungen von Gott, was besonders in der Beschreibung seiner Eigenschaften zu Tage tritt. ...