Refine
Year of publication
Document Type
- Article (30836) (remove)
Language
- English (15463)
- German (13366)
- Portuguese (696)
- French (387)
- Croatian (251)
- Spanish (250)
- Italian (133)
- Turkish (113)
- Multiple languages (36)
- Latin (35)
Has Fulltext
- yes (30836)
Keywords
- Deutsch (503)
- taxonomy (431)
- Literatur (299)
- Hofmannsthal, Hugo von (185)
- new species (183)
- Rezeption (178)
- Übersetzung (163)
- Filmmusik (155)
- Johann Wolfgang von Goethe (131)
- Vormärz (117)
Institute
- Medizin (5302)
- Physik (1767)
- Biowissenschaften (1131)
- Biochemie und Chemie (1110)
- Extern (1108)
- Gesellschaftswissenschaften (802)
- Frankfurt Institute for Advanced Studies (FIAS) (717)
- Geowissenschaften (588)
- Präsidium (453)
- Philosophie (448)
Smith (1968) argues that poems may end with formal changes which produce an experience of closure in the reader. I argue that formal changes do not directly cause an experience of closure. Instead, changes in poetic form always demand increased processing effort from the reader, whether they involve new forms, shifts from more to less regular form, or from less to more regular form. I use relevance theory (Sperber and Wilson 1995) to argue that the increased processing effort encourages the reader to formulate rich and relevant thoughts, including the thought "this poem has closure". Closure is thus the content of a thought rather than a type of experience. I further argue that "closure" is a term whose meaning cannot be fully understood, which makes the thought "this poem has closure" into a schematic belief of the kind which Sperber shows has great richness and productivity. This is one of the reasons that the thought "this poem has closure" achieves sufficient relevance to justify the effort put into processing the end of the poem.
The article addresses the question of who reports the dialogue in fictional texts featuring an unreliable narrator. Since no human being can remember and reproduce lengthy conversations accurately, some narrative theorists attribute direct speech representation to the author instead of the character narrator. This means that the speech of other characters may be reported reliably even if the narrator is totally unreliable. The narrator’s version of the events may then be contradicted by others, which allows the reader to perceive his biases. However, Kazuo Ishiguro’s An Artist of the Floating World illustrates the fact that direct speech reports, too, can be distorted by the narrator’s subjectivity, especially his emotions. In Ishiguro’s novel, the narrator’s grief and depression lead him to misremember and invent past conversations. Following Meir Sternberg, the article argues that the reliability of speech reporting in unreliable narration must be determined on a case-by-case basis. The text must signal that the narrator’s speech reporting is unreliable. In the absence of a signal, the reader is supposed to disregard any deviations from verbatim reproduction and to accept the transgression of the limits of human memory.
This article approaches literary translation from a contact-linguistic perspective and views translation as a language contact situation in which the translator "moves" between the source and target language. The study touches upon the possible linguistic effects of the source text on the translated text and relates the translation-mediated cross-linguistic influence to other language-contact situations. The study investigates the use of Finnish passive in a corpus of literary texts consisting of Finnish translations from Estonian and German and comparable non-translated Finnish literary texts. The translated texts are compared with non-translated ones by using corpus-linguistic tools, and the results are related to a previous contact-linguistic study on the use of the Finnish passive in spoken interviews of Finnish migrants in Estonia. The main objective is to test methodological tools that could be used for this kind of comparative purposes.
In addition, the study approaches the question whether translation as a type of language contact affects the use of the Finnish passive in a similar way as an oral language contact situation. All in all, the study shows that there are some features that differentiate the investigated literary translations from non-translated Finnish texts but the evidence is not unambiguous. The article discusses the possible reasons for the mainly non-conclusive results of the analysis and points out factors that should be taken into account in future studies, such as the size of the sub-corpora and the possibly biased text or genre specific stylistic characteristics. The methodology clearly has to be adjusted and more in-depth methods developed in order to acquire a fuller picture of the Finnish passive in literary texts and to confirm what is author, translator, genre or source-language specific in the use of the Finnish passive.
This article analyzes the representation of linguistic variation in the Finnish translations of four Swedish coming-of-age stories depicting migrant or minority perspectives: Mikael Niemi’s 2000 Popular Music from Vittula, Jonas Hassen Khemiri’s 2003 Ett öga rött, Marjaneh Bakhtiari’s 2005 Kalla det vad fan du vill, and Susanna Alakoski’s 2006 Svinalängorna. Through an analysis of speech and thought representation techniques and focalization, the article explores the role played by literature and translation in the materialization of dialects and sociolects as bounded entities. The paper argues that linguistic and social hybridity, on which the reception of minority and migrant literatures often focuses, is accompanied by the reification of new varieties conceived as authentic expressions of migrant and minority experience. Literature and translation are active agents in such processes, which are largely based on cultural, discursive, and cognitive constraints that condition the interpretation of each text.
C’est trop auch! the translation of contemporary French literature featuring urban youth slang
(2016)
The French post-colonial novel has recently been witnessing the emergence of urban youth language or français contemporain des cités (Goudaillier 2001). This linguistic variety allows underprivileged youths from multi-ethnic suburbs to rebel against authority by deliberately violating standard language norms. Its characteristics include frequent lexical input from immigrant languages, in particular Arabic and English, and the use of verlan at the morphological level, with the latter involving a form of back slang using syllabic inversion, which can be recurrently applied to heighten its coding function. In view of the social rejection of this ‘antilanguage’ (Halliday 1978), it has had difficulty penetrating into literature. However, this is now beginning to change, with urban youth discourse appearing in a number of novels, mostly by young ‘post-migration’ writers (Geiser 2008), such as Faïza Guène, Insa Sané and Rachid Djaïdani. While this language variety has mainly been dealt with by sociolinguists, some of the novels concerned are now crossing borders, and a multi-disciplinary approach to this phenomenon is now called for, combining linguistic, literary and translatological tools.
The transfer of this heterolingual genre does indeed raise a number of issues. For example, if we assume that translation is a cultural-political practice (Venuti 2008), what options do translators have to convey the resistant discourse of young immigrant slang users? How will the relationship between language use and social identity manifest itself in the target text? And how can a contrastive linguistic analysis of the features of urban youth language help to resolve translation problems? I will draw on a corpus of French and Dutch novels as well as some translations from French in an attempt to answer these questions.
Several translation scholars have recognised translation as a form of discourse mediation or discourse presentation (see, for example, Mossop 1998). In line with this, "universals" of translation have also been re-framed in the larger context of discourse mediation, as mediation universals rather than something strictly translationspecific (Ulrych 2009). In the present article, this line of enquiry is developed by comparing some of the alleged universals of translation, namely standardization and explicitation, with insights from literary and narratological studies on the nature of discourse presentation. The notion of reportive or interpretative interference (Sternberg 1982) and Fludernik’s (1993) claim that all represented discourse is typical and schematic in nature seem to bear curious resemblance to the notion of standardization or normalization, posited as a possible universal of translation (Mauranen & Kujamäki 2004). Drawing on the results of my earlier research (Kuusi 2011), I present examples of free indirect discourse (FID) used in Dostoevsky’s novel Crime and Punishment with their translations into Finnish. Analyzing the translations, I demonstrate how in
translations, the narratological and literary-theoretical notions of reportive interference and typification/schematization coincide with the translation-theoretical notions of explicitation and standardization.
The article deals with Finnish translations of varieties of spoken language in fiction from the late 19th century to the beginning of the 2000s. It presents the central findings of a comprehensive study on the changes and developments of translational norms in Finnish literature. The study is based on a corpus consisting of 200 literary works (the original and its translations are counted as one work), representing various genres: literary fiction, young-adult fiction, as well as genre fiction (romance and crime). During this 100-year period, the use of colloquial variants in translations has strongly increased, influenced by the changing literary and linguistic norms of original Finnish literature. The norms of different literary genres, however, vary, and rich, non-standard variation can be found in translated works from different periods.
This article is a linguistic study of David Bellos’ indirect translation of Ismail Kadare’s The File on H (1997), a novel first published in 1980-1981 in the Albanian literary review Nëntori, and translated into English on the basis of Jusuf Vrioni’s French version, Le Dossier H (1989). Also called "double", "mediated" or "second-hand", indirect translation is an understudied phenomenon, often criticised by scholars because of its greater distance to the original. Cay Dollerup (2000: 23), for example, argues that the grammatical structure of the mediating language (ML) obscures the distinctions made in the source language (SL), and that possible "mistakes" in the ML may be repeated in the target language (TL). Do fidelity and loyalty to the author become weakened in Bellos’ indirect translation? To what extent is such weakening discernible linguistically? And does this particular case of indirect translation reveal notable patterns or recurring types of linguistic shifts between ST and TT? Showing that some of the features specific to Kadare’s Albanian writing are tempered in the doubly-translated English text, yet highlighting that similar shifts occur in the three language directions involved, this article demonstrates that changes between ST and TT may occur in indirect translation regardless of the strategies adopted by MT – thus challenging the hypothesis that linguistic shifts in indirect translation follow a single or consistent pattern.
Thomas Mann’s Der Tod in Venedig (1912) owes much of its fame in English to a translation from 1928 by Helen Tracy Lowe-Porter. The novella however has in fact been translated many times – first by Burke (1924, with a revised edition following in 1970), and, after Lowe-Porter, by Luke (1988), Koelb (1994), Appelbaum (1995), Neugroschel (1998), Chase (1999), Heim (2004), Doege (2007) and Hansen & Hansen (2012). Most of these versions are neither known to readers nor discussed in academic literature. This paper, which comes as part of a larger study on linguistic creativity in Der Tod in Venedig, focuses on the use of neologisms by Mann and what happens to them in (re)translation. Relying on a digital corpus composed of the complete set of English retranslations and a corpus-based methodology, the paper argues that, despite the extended time period between the publications and different translation conditions, neologisms are treated uniformly by the translators. Mann’s coinages are nearly always obliterated through normalisation and, if preserved, demonstrate less creativity overall than in the ST, raising questions about the Retranslation Hypothesis (RH) which proposes that early TT versions tend to domesticate while later ones increasingly foreignise.
This special issue of the International Journal of Literary Linguistics offers seven state-of-the-art contributions on the current linguistic study of literary translation. Although the articles are based on similar data – literary source texts and their translations – they focus on diverse aspects of literary translation, study a range of linguistic phenomena and utilize different methodologies. In other words, it is an important goal of this special issue to illuminate the current diversity of possible approaches in the linguistic study of translated literary texts within the discipline of translation studies. At the same time, new theoretical and empirical insights are opened to the study of the linguistic phenomena chosen by the authors of the articles and their representation or use in literary texts and translations. The analyzed features range from neologisms to the category of passive and from spoken language features to the representation of speech and multilingualism in writing. Therefore, the articles in this issue are not only relevant for the study of literary translation or translation theory in general, but also for the disciplines of linguistics and literary studies – or most importantly, for the cross-disciplinary co-operation between these three fields of study.
The common theme that all these articles share is how the translation process shapes, transfers and changes the linguistic properties of literary texts as compared to their sources texts, other translations or non-translated literary texts in the same language and how this question can be approached in research. All articles provide new information about the forces that direct and affect translators’ textual choices and the previously formulated hypotheses about the functioning of such forces. The articles illustrate how translators may perform differently from authors and how translators’ and authors’ norms may diverge at different times and in different cultures. The question of how translation affects the linguistic properties of literary translations is approached from the viewpoint of previously proposed claims or hypotheses about translation. In the following, we will introduce these viewpoints for readers who are not familiar with the recent developments in translation studies. At the same time, we will shortly present the articles in this issue.
This article analyzes the dynamics of fictional dialogue in three short stories by the Finnish author Rosa Liksom. These stories are constructed almost entirely of dialogue, with minimal involvement on the part of the narrator. We adopt two different approaches to dialogue. First, we analyze dialogue from a micro level, as interaction between the characters within the storyworlds, then from a more holistic perspective, paying attention to how dialogue contributes to the rhetorical structure and ethical interpretation of the stories. We show that resorting mainly to dialogue as a narrative mode works as a way of depicting tensions between Liksom’s characters, and between them and the surrounding fictional world. This, in turn, engages the reader in an interpretative process to understand the story’s logic both within the fictional worlds and on the level of communication between the implied author and the authorial audience.
This article explores the uses and functions of dialogue in Frank McCourt’s memoir Angela’s Ashes. Taking conversational dialogue and fictional dialogue as points of comparison, the article argues that dialogue in autobiographical writing is essentially constructed, albeit not in the same way as fictional dialogue is. Dialogue as a means of dramatisation raises questions regarding factuality and fictionality. In McCourt’s memoir, dialogue is shown to serve numerous functions: characterisation and stereotyping; selfpositioning and indirect stance-marking; the creation of verisimilitude, humour and reader involvement.
This special issue is devoted to a cross-disciplinary investigation of a specific literary phenomenon, fictional dialogue. Fictional dialogue is used to refer to passages of character-character conversation within a literary text. More specifically, the articles of the issue deal with fictional dialogue as a narrative mode in prose fiction. The issue aims to engender an appreciation and a better understanding of the workings of dialogue by drawing on the insights and methods from both literary studies and linguistics. These methods include a rhetorical-ethical approach to narrative, cognitive and “natural” narratology, the study of everyday conversational storytelling, and Conversation Analysis (CA). Combining these methods helps us to understand that while dialogue is a central means to depict character-character relationships it also serves other levels of communication in a narrative and thus contributes to the reader's comprehension of the narrative design's rhetorical and ethical dimensions. The articles also suggest that while understanding dialogue depends partly on the reader’s experiences of real-life conversation, the interpretation of dialogue is determined by the overall design of a literary text and the historically changing conventions.
Metaphors we may not live by
(2016)
Metaphors We Live By created an immediate stir in 1980, and it continues to spur interest in cognitive linguistics, cognitive stylistics, and metaphor theory. This article uses both collocations and random samples of words used in conceptual metaphors to search for corpus evidence of the pervasiveness of conceptual metaphor that was unavailable to Lakoff and Johnson. Some metaphors, such as TIME IS MONEY, are pervasive in giant natural language corpora. Others, such as MORE IS UP, are frequent in clearly and consciously metaphorical forms, but relatively rare in the basic forms that would clearly show that we use metaphor to understand more abstract concepts in terms of concrete ones. Some, including ARGUMENT IS WAR, that Lakoff and Johnson discuss throughout their book, are poorly represented. Some gaps in evidence probably result from multiple ways of expressing a complex conceptual metaphors, but others suggest that intuitive plausibility is an insecure basis for argument.
Most of us receive numerous spam e-mails, texts that in one or the other way try to convince us to engage in the transaction of enormous sums of money, promising enormous benefits. In reality, such scam e-mails are fraudulent attempts to swindle money from unsuspecting Internet users. Language, its social contexts, and the composition of texts play a crucial role in the scammers’ strategies to approach their victims. This article uncovers and discusses some of the linguistic strategies by which scammers try to shape a sense of identity and mutual relationship – in the face of virtual anonymity –, and to involve their readers personally. In their attempts to get the recipients involved, scammers combine cultural indexicals, interactional roles, and narrative strategies. The analysis distinguishes three different narrative strategies in scam e-mails: Based on first, second, and third person stories, scammers establish links with the recipients by combining fictional content with real-world contexts. Some of the narratives display quite elaborate and artful traits and involve prototypical functions of traditional fairy tales. Hereby they implicitly connect the story content with the interactional roles of e-mail communication.
Establishing coherent identity patterns for literary characters in novels is a difficult task. In this respect, we assume that readers rely on pre-stored cultural models in order to construct mental models of the text content, including character identity. By significantly extending the approach by Van Dijk and Kintsch and going beyond the related accounts of Schneider and of Culpeper, we aim to clarify the constitutive role of conceptual metaphor as proposed by Lakoff et al. in processes of literary identity construction. The analysis of a corpus of three contemporary novels supports our claim that conceptual metaphors and the mapping of domains involved interact with cultural models and connect text phenomena to such prior knowledge structures. On this basis, we provide an integrated model of literary identity construction which acknowledges the constitutive value of conceptual metaphors in literary identity construction.
Frederick Turner and Ernst Pöppel (1983) proposed that lines of metrical poetry tend to measure three seconds or less when performed aloud, and that the metrical line is fitted to a three second "auditory present" in the brain. In this paper I show that there are faults both in their original argument, and in the claims which underlie it. I present new data, based on the measurement of line durations in publicly available recorded performances of 54 metrical poems; in this corpus, lines of performed metrical verse are often longer than three seconds: 59% of the 1155 lines are longer than 3 seconds, 40% longer than 3.5 seconds and 26% longer than 4 seconds. On the basis of weaknesses in the original paper, and the new data presented here, I propose, against Turner and Pöppel, that there is no evidence that lines of verse are constrained by a time-limited psychological capacity.
Editorial
(2013)
The aim of this two-part special issue of The International Journal of Literary Linguistics is to probe the implications of the cognitive turn in literary linguistics that has gone hand in hand with the field’s growing appreciation of pragmatics at the end of the twentieth century (as illustrated e.g. by MacMahon, Mey, Verdonk and Weber). The view, increasingly shared by literary linguists, that literature is a communicative endeavour between text (author) and reader has resulted in a heightened interest in the cognitive abilities that ultimately make this communication possible. Yet the ease with which the buzzword ‘cognition’ sometimes is applied to explain these abilities and processes (which are often only assumed to exist rather than substantiated with empirical evidence) seems to be at odds not least with the fact that the cognitive sciences are far from a uniform field yielding fixed and finite results. Indeed, whether or not all language phenomena are underpinned by innate cognitive rules is an issue that remains a bone of contention amongst scholars, as does the nature of these cognitive rules themselves. Even a cognitive grammarian like Ronald Langacker warns against jumping to premature conclusions about the natural foundations of language (14) and avoids making such claims in his own work. ...
Invasive treatment of NSTEMI patients in German chest pain units – evidence for a treatment paradox
(2018)
Background: Patients with non ST-segment elevation myocardial infarction (NSTEMI) represent the largest fraction of patients with acute coronary syndrome in German Chest Pain units. Recent evidence on early vs. selective percutaneous coronary intervention (PCI) is ambiguous with respect to effects on mortality, myocardial infarction (MI) and recurrent angina. With the present study we sought to investigate the prognostic impact of PCI and its timing in German Chest Pain Unit (CPU) NSTEMI patients.
Methods and results: Data from 1549 patients whose leading diagnosis was NSTEMI were retrieved from the German CPU registry for the interval between 3/2010 and 3/2014. Follow-up was available at median of 167 days after discharge. The patients were grouped into a higher (Group A) and lower risk group (Group B) according to GRACE score and additional criteria on admission. Group A had higher Killip classes, higher BNP levels, reduced EF and significant more triple vessel disease (p < 0.001). Surprisingly, patients in group A less frequently received early diagnostic catheterization and PCI. While conservative management did not affect prognosis in Group B, higher-risk CPU-NSTEMI patients without PCI had a significantly worse survival.
Conclusions: The present results reveal a substantial treatment gap in higher-risk NSTEMI patients in German Chest Pain Units. This treatment paradox may worsen prognosis in patients who could derive the largest benefit from early revascularization.
The following mission statements by linguists and literary scholars working in different institutional and cultural contexts and at different stages of their careers are intended to map out the terrain covered by this journal. They tell similar stories about how these scholars came to cross the disciplinary boundary that too often divides their two fields, and they reveal a number of shared interests and emphases. But they also highlight the diversity of methodologies to which this journal is open – from metrics and stylistics to the cognitive sciences and Systemic Functional Grammar. The hopes and expectations voiced by the authors are partly pragmatic, expressing the wish that the journal’s Open Access format will have a broader reach than a journal published in the "traditional" way would, notably to colleagues outside of Western Europe. They also, however, emphasise the journal’s potential to shape our conception of "literary linguistics" and, therefore, to make an innovative contribution to shaping what continues to be a contested and often misunderstood "field".
The adaptor molecule stimulator of IFN genes (STING) is central to production of type I IFNs in response to infection with DNA viruses and to presence of host DNA in the cytosol. Excessive release of type I IFNs through STING-dependent mechanisms has emerged as a central driver of several interferonopathies, including systemic lupus erythematosus (SLE), Aicardi–Goutières syndrome (AGS), and stimulator of IFN genes-associated vasculopathy with onset in infancy (SAVI). The involvement of STING in these diseases points to an unmet need for the development of agents that inhibit STING signaling. Here, we report that endogenously formed nitro-fatty acids can covalently modify STING by nitro-alkylation. These nitro-alkylations inhibit STING palmitoylation, STING signaling, and subsequently, the release of type I IFN in both human and murine cells. Furthermore, treatment with nitro-fatty acids was sufficient to inhibit production of type I IFN in fibroblasts derived from SAVI patients with a gain-of-function mutation in STING. In conclusion, we have identified nitro-fatty acids as endogenously formed inhibitors of STING signaling and propose for these lipids to be considered in the treatment of STING-dependent inflammatory diseases.
Background: This study assessed the ability of mid-regional proadrenomedullin (MR-proADM) in comparison to conventional biomarkers (procalcitonin (PCT), lactate, C-reactive protein) and clinical scores to identify disease severity in patients with sepsis.
Methods: This is a secondary analysis of a randomised controlled trial in patients with severe sepsis or septic shock across 33 German intensive care units. The association between biomarkers and clinical scores with mortality was assessed by Cox regression analysis, area under the receiver operating characteristic and Kaplan-Meier curves. Patients were stratified into three severity groups (low, intermediate, high) for all biomarkers and scores based on cutoffs with either a 90% sensitivity or specificity.
Results: 1089 patients with a 28-day mortality rate of 26.9% were analysed. According to the Sepsis-3 definition, 41.2% and 58.8% fulfilled the criteria for sepsis and septic shock, with respective mortality rates of 20.0% and 32.1%. MR-proADM had the strongest association with mortality across all Sepsis-1 and Sepsis-3 subgroups and could facilitate a more accurate classification of low (e.g. MR-proADM vs. SOFA: N = 265 vs. 232; 9.8% vs. 13.8% mortality) and high (e.g. MR-proADM vs. SOFA: N = 161 vs. 155; 55.9% vs. 41.3% mortality) disease severity. Patients with decreasing PCT concentrations of either ≥ 20% (baseline to day 1) or ≥ 50% (baseline to day 4) but continuously high MR-proADM concentrations had a significantly increased mortality risk (HR (95% CI): 19.1 (8.0–45.9) and 43.1 (10.1–184.0)).
Conclusions: MR-proADM identifies disease severity and treatment response more accurately than established biomarkers and scores, adding additional information to facilitate rapid clinical decision-making and improve personalised sepsis treatment.
Neurons collect their inputs from other neurons by sending out arborized dendritic structures. However, the relationship between the shape of dendrites and the precise organization of synaptic inputs in the neural tissue remains unclear. Inputs could be distributed in tight clusters, entirely randomly or else in a regular grid-like manner. Here, we analyze dendritic branching structures using a regularity index R, based on average nearest neighbor distances between branch and termination points, characterizing their spatial distribution. We find that the distributions of these points depend strongly on cell types, indicating possible fundamental differences in synaptic input organization. Moreover, R is independent of cell size and we find that it is only weakly correlated with other branching statistics, suggesting that it might reflect features of dendritic morphology that are not captured by commonly studied branching statistics. We then use morphological models based on optimal wiring principles to study the relation between input distributions and dendritic branching structures. Using our models, we find that branch point distributions correlate more closely with the input distributions while termination points in dendrites are generally spread out more randomly with a close to uniform distribution. We validate these model predictions with connectome data. Finally, we find that in spatial input distributions with increasing regularity, characteristic scaling relationships between branching features are altered significantly. In summary, we conclude that local statistics of input distributions and dendrite morphology depend on each other leading to potentially cell type specific branching features.
Das im zweijährigen Turnus stattfindende International Symposium on Place Names (ISPN) wurde unter Leitung von Prof. Herman Breyer ausgerichtet.
In zahlreichen Vorträgen wurde herausgearbeitet, welche hohe Bedeutung die Namengebung für Straßen, Schulen und andere öffentliche Einrichtungen für die Identitätsstiftung besitzen kann. Ein weiterer Aspekt, der in vielfältiger Weise diskutiert wurde, ist die Relevanz von Toponymen als Teil des historischen Erbes.
Gemeinsam mit dem Fach Germanistik an der Universität Stockholm richten die Fächer Germanistik und Translation Deutsch der Universität Helsinki in Zusammenarbeit mit dem Goethe-Institut Finnland und der Botschaft der Republik Österreich in Finnland vom 23. bis 25. August 2017 die siebente internationale Tagung zur kontrastiven Medienlinguistik aus. Der thematische Rahmen dieser Tagung lautet: Medienkulturen - Multimodalität und Intermedialität.
Die Jubiläumstagung feierte das 25jährige Bestehen des Franz Werfel-Programms. Viele Tagungsbeiträge analysierten Werke und Tendenzen der Literatur der österreichischen Moderne, andere suchten Erotik bei vergessenen oder jüngeren Autoren.
Die regelmäßig stattfindende internationale Konferenz des Franz-Werfel-Programms vertieft die Zusammenarbeit der Wissenschaftlerinnen und Wissenschaftler und bietet einen spannenden Perspektivenaustausch nicht nur im Rahmen der Auslandsgermanistik, sondern auch zwischen ihr und der Literaturwissenschaft in Österreich.
Vom 16. bis 18. März 2017 fand am Institut für Germanistik der Universität Wroclaw eine internationale sprachwissenschaftliche Konferenz statt. Die Tagung mit dem Rahmenthema 'Intra- und interlinguale Zugänge zur deutschen Phraseologie und Parömiologie' wurde vom Lehrstuhl für Angewandte Linguistik des Instituts für Germanistik der Universität Wroclaw in Zusammenarbeit mit dem Institut für Slawistik (FR Westslawistik) der Universität Leipzig veranstaltet.
In diesem Beitrag wird gezeigt, dass das Wort Volk seit einigen Jahren ein Schlüsselwort politischer Diskurse in Deutschland darstellt. Dies bedeutet im Sinne Wolf-Andreas LIEBERTs (2003) nicht nur, dass es von unterschiedlichen gesellschaftlichen Akteuren verwendet wird, um gegensätzliche Ideale und Antworten auf die Frage nach der eigenen individuellen und kollektiven Identität zu formulieren, sondern auch selbst zum Gegenstand von Kontroversen und damit diskursbestimmend wird. Dass diese jüngere Entwicklung eine besondere ist, machen Analysen deutlich, die die Verwendung des Wortes in unterschiedlichen und hinsichtlich nationaler und sozialer Identitäten dynamischen Phasen der deutschen Geschichte in den Blick nehmen.
Dort, wo es zu einem intensiven kulturellen Kontakt, Austausch und Transfer zwischen Gemeinschaften kommt, lassen sich Kategorien wie Identität und Alterität nicht immer scharf voneinander trennen, sondern erscheinen eher als "ständig zu aktualisierende soziale Konstruktionen" (NEULAND 2013: 168). Sie können zudem auch zu transkulturellen innovativen sprachlichen Schöpfungen führen. Die Sprache ist wegen ihrer identitätskonstitutiven Funktion fester Bestandteil des Modells der multiplen Sprachidentität von Marijana KRESIĆ (2007). Ausgehend von diesem Modell wird im Beitrag das enge Verhältnis von Identitätskonstruktion - Standardsprache - Sprachgebrauch diskutiert und anhand von ausgewählten Beispielen dargestellt. Die identitätskonstitutive Funktion der Sprache basiert auf der Selektion von Normen aus dem Sprachsystem, wobei der Sprechende durch die Verwendung sprachlicher Zeichen, "seine (soziale und/oder personale Identität) [begründet], d.h. er markiert, wer er als Individuum ist bzw. welcher sozialen Gruppe er zugehört" (KRESIĆ 2007: 19). Im Rahmen der Besprechung dieses Konzepts wird geprüft, wie Formen interkulturellen Sprachgebrauchs (z. B. Kiezdeutsch) in dieses Modell eingefügt werden können.
In diesem Beitrag wurden deutsche Entlehnungen in der albanischen Mundart in Kosova untersucht, welche in verschiedenen semantischen Bereichen verwendet werden. Schriftliche Quellen zu diesen Germanismen fehlen völlig, daher wurden sie durch mündliche Befragung von Informanten inventarisiert. Den Schwerpunkt dieser Untersuchung bilden der Bekanntheitsgrad und die Akzeptanz dieser Lehnwörter. Die Befragung hat ergeben, dass die Lehnwörter in den hier untersuchten semantischen Bereichen durchschnittlich von über 70% der Befragten erkannt wurden. Im Allgemeinen konnten keine großen Unterschiede im Erkennungsgrad bei männlichen und weiblichen Befragten festgestellt werden, wohingegen bei der Variable Alter eine etwas größere Diskrepanz beobachtet wurde, was das Erkennen oder Nichterkennen der deutschen Entlehnungen anging.
Aufgrund soziokultureller Unterschiede im Bereich der Rechtsordnungen und demnach auch in den Terminologien kommen beim juristischen Übersetzen etliche Divergenzen zum Vorschein. Im Falle der Null- oder partiellen Äquivalenz zwischen den Termini der Ausgangs- und Zielsprache (AS und ZS) drohen nicht nur Missverständnisse zwischen den Parteien, sondern auch fatale Folgen. Um dem vorzubeugen, muss der Übersetzer als Kenner der Rechtsbegriffe und ihrer Rolle in den Rechtssystemen als Mediator nicht nur interlinguale, sondern v.a. interkulturelle Konflikte in Bezug auf das (Miss)Verstehen lösen. Die theoretischen Ansätze werden durch Erfahrungen aus einer weitläufigen Enquete unter sowohl Auftraggebern als auch unter beeidigten Übersetzern ergänzt
In diesem Beitrag wird korpusbasiert, qualitativ und aus kontrastiver Sicht anhand ausgewählter Einzelbeispiele untersucht, welchen Beitrag die Frame-Semantik bei der Analyse konzeptueller Metaphern im aktuellen Migrationsdiskurs in der deutschen und italienischen Presse leisten kann. Sie macht es möglich, unterschiedliche Perspektivierungen bei der Betrachtung des Phänomens herauszukristallisieren, da semantische Frames ein facettenreiches Angebot für den Blickwinkel der Betrachtung bereitstellen. Auch Metaphern selbst besitzen diese Eigenschaft der Perspektivierung, vor allem auch solche, die charakteristisch für einen kulturspezifischen Kontext stehen. Zu den Möglichkeiten, die der Einsatz von Metaphern bietet, zählt vor allem der "Highlighting und Hiding"-Effekt (LAKOFF/JOHNSON 1980), indem Metaphern bestimmte Aspekte betonen oder verdunkeln. Um welche es sich dabei im Einzelnen handelt, hängt von mehreren Faktoren ab, wie zum Beispiel der politischen Orientierung von Journalisten oder Politikern oder der wirtschaftlichen Lage eines Landes.
Sprache gehört zu den wesentlichen Aspekten der Interkulturalität. Zuerst wird eine kurze Einführung in die soziolinguistische Interkulturalitätsforschung gegeben, besonders in Hinblick auf interlinguale Strategien als Forschungsfeld. Als theoretischer Rahmen wird der Forschungsansatz des Sprachmanagements vorgestellt, mit dem die Konstruktionsprozesse sprachlicher Verständigung in interkulturellen Situationen auf verschiedenen Ebenen umfassend behandeln werden können. In der Fallstudie geht es um eine deutsch-polnischen Inszenierung von Familie Schroffenstein (Heinrich von Kleist). Die in dieser Inszenierung verwendeten alternativen Strategien wie rezeptive Zweisprachigkeit, Sprachaustausch oder Einbeziehung der weniger verbreiteten Partnersprache weisen neue Anwendungsmöglichkeiten für die deutsche Sprache im mehrsprachigen Kontext auf, die auch in der Forschung und Lehre der interkulturellen Germanistik berücksichtigt werden sollten.
Die linguistic landscapes als alltägliches Phänomen vermitteln neben der unmittelbaren Konfrontation mit der gesellschaftlichen Wirklichkeit auch Einblicke in die spezifischen, kulturell vorstrukturierten Kommunikationssituationen, die auch für den Fremdsprachenunterricht interessante Impulse bieten können. Der Beitrag befasst sich mit den linguistic landscapes als wissenschaftlichem Paradigma in seinen verschiedenen Erscheinungsformen. Besonderes Augenmerk wird dabei auf das aktuelle Paradigma gelegt, das auch für das Forschungsfeld des Fremdsprachenlernens und -lehrens eine erweiterte empirische Basis schafft. Im Anschluss daran wird das sprachdidaktische Potential von Sprachlandschaften fokussiert, indem auf die sprachliche Vielfalt eingegangen wird, die in der Stadt Brünn überall im öffentlichen Raum feststellbar ist. Das Projekt "Linguistic landscapes von Brünn (Brno)" spiegelt nicht nur die Sprachkontakte und die Sprachenpolitik in diesem Raum wider, sondern macht auch die hier ablaufenden Kulturkontakte transparent und zeigt, wie der öffentliche Raum als Diskursplattform genutzt wird.
Potenzial interkultureller Konzeptualisierung und Hermeneutik am Beispiel des Flüchtlingsdiskurses
(2017)
In diesem Beitrag soll untersucht werden, wie die in größtmöglicher Breitenwirkung erzielende Online-Kommunikation deutscher und österreichischer Akteure des politischen Zentrums sowie der politischen Peripherie das Zusammenspiel kultureller Konstellationen im weiteren Sinn innerhalb des Flüchtlingsdiskurses die kulturelle Identität der eigenen bzw. der anderen Bezugsgröße konzeptuell-semiotisch konstruiert und inwieweit kulturelle Unterschiede populistisch oder zum besseren Verständnis der involvierten Kulturen genutzt werden. Dabei soll eine Methode erprobt werden, die einerseits die Einflüsse der kulturellen Konstellationen wie Landes- bzw. Regionalkultur vs. andere Kulturgemeinschaften, jeweiliges Selbstverständnis der drei Gesellschaftssektoren, Organisations- und Gruppenkulturen erfasst sowie ihre Synergie auswertet, andererseits auch die erforderlichen interdisziplinär ausgerichteten hermeneutischen Instrumente definiert.
Der wissenschaftliche Artikel ist eine Textsorte, die weltweit und zahlreich von der scientific community produziert und rezipiert wird. Doch obwohl es sich um eine international bekannte und häufig verwendete Textsorte handelt, zeichnen sich wissenschaftliche Artikel je nach Herkunft und Sprache durch zahlreiche Unterschiede aus. In diesem Beitrag folgt auf eine kurze Darstellung von Unterschieden deutscher und tschechischer wissenschaftlicher Artikel eine kontrastive Betrachtung der Fußnoten innerhalb dieser Texte. Interessant ist diesbezüglich nicht nur, welche unterschiedlichen Typen von Fußnoten in deutschen und tschechischen wissenschaftlichen Artikeln Verwendung finden, sondern auch, inwiefern die sprachlichen Merkmale der Fußnoten denen der Texte selbst entsprechen bzw. von ihnen abweichen.
Thema des vorliegenden Beitrags ist das interaktionale Potenzial des Scherzens in seiner Funktion als kooperativ entfaltete Handlung der Kritik. Im Fokus liegen speziell Kontexte, die als 'interkultureller Dialog' markiert sind und in denen sich die Interaktionsaufgabe stellt, an diskursiven 'kulturellen Grenzen' verständigungsorientiert zu arbeiten. Exemplarisch wird an einer Gesprächssequenz zwischen deutschen und ägyptischen Studierenden gezeigt, wie gerade im gemeinsamen Scherzen Konstruktionen kultureller Zugehörigkeit und Differenz kritisch-konstruktiv bearbeitbar werden, auch in beziehungsorganisatorisch schwierigen Situationen. Als entscheidend erweist sich die damit verbundene Initiierung "kulturellen Handelns". Grundlage der Untersuchung ist ein sprachwissenschaftlicher kritisch-diskursanalytischer Zugang zum Material ('Oldenburger Ansatz' der Kritischen Diskursanalyse), in dessen Rahmen diskurssemantische und interaktionsanalytische Perspektiven zusammengeführt werden.
Zieht man ein Fazit aus den verschiedenen Aspekten der Disziplinen Fremdsprachenerwerb, Musikerziehung und Interkulturelle Erziehung, führt dies zu interdisziplinären Überlegungen darüber, inwieweit sich eine Kooperation miteinander für jeden der Bereiche als sinnvoll erweist bzw. erweisen kann. Musik und Sprache haben sehr viel gemeinsam - beide sind nach einem Regelsystem konstruiert d.h. Wörter und Klänge werden zu größeren funktionellen Einheiten wie Sätzen und Phrasen zusammengefügt. Diese Regelsysteme bestimmen jeweils auch die Beziehungen ihrer einzelnen Teile zum Ganzen und bestimmte Abhängigkeiten der sprachlichen und musikalischen Elemente voneinander. Sie werden vom Menschen durch unbewusste Lernprozesse erworben. Der Beitrag stellt die Ergebnisse einer Studie dar, die an der Pädagogischen Fakultät Hradec Králové durchgeführt wurde und die sich dem Thema Musik im Fremdsprachenunterricht widmet. Es wurden ausgewählte Deutschlehrwerke analysiert und anschließend eine Umfrage unter Fremdsprachenlehrern durchgeführt. Musik im Fremdsprachenunterricht (FSU) zu verwenden, hat ein großes Potenzial. Deshalb sollte sie ein fester Bestandteil in jeder Phase des Fremdsprachenerwerbens sein.
In diesem Beitrag geht es zunächst um den aktuellen Stand der Forschung über das Verhältnis von Sprache und Emotionen mit besonderer Berücksichtigung der Untersuchungen zum Deutschen und Tschechischen. Anschließend werden einige Teilaspekte des Themas behandelt: die Unterscheidung zwischen emotionsausdrückender und emotionsbezeichnender Lexik, die Rolle der bildlichen Sprache sowie das Verhältnis vom Sprachübergreifenden und Einzelsprachlichen bei der Verbalisierung von Emotionen. Abschließend wird der Frage nachgegangen, welche Konsequenzen die im Rahmen eines Projektes ermittelten Gemeinsamkeiten, Ähnlichkeiten und Unterschiede bei der Versprachlichung von Emotionen im Deutschen und Tschechischen für die Behandlung emotionsrelevanter Lexik im DaF-Unterricht bei tschechischen Muttersprachlern haben können.
Beim Gebrauch einer Fremdsprache durch Anfänger handelt es sich offensichtlich um "Spielarten interkultureller Kommunikation" (FÖLDES 2007: 614). Eine bezüglich der arabischen Auslandsgermanistik ergiebige Auseinandersetzung mit der Schreibfertigkeit gelingt erst, wenn interkulturelle und handlungsorientierte Aspekte zusammen und sprachkomparatistisch berücksichtigt werden. Davon ausgehend lässt sich dann erklären, inwieweit mögliche differente Verhaltens- und Handlungsmuster in der deutschen und der arabischen Sprach- bzw. Kulturgemeinschaft das Schreiben in der deutschen Sprache beeinflussen. Neben Faktoren im sprachsystematischen und lexikalisch-semantischen Bereich lässt sich dies im pragmatischen Bereich an zwei Parametern des kommunikativen Verhaltenstyps (Grad der Expressivität sowie der der Ritualisierung) untersuchen. Mögliche differente Verhaltens- bzw. Handlungsweisen werden hier anhand von arabischen Germanistikstudierenden geschriebener Aufsätze bzw. E-Mails diskutiert.
The script of Caryl Churchill’s short play Hot Fudge (like several other plays by this author) contains detailed directions for overlapping conversation. At certain points in the play these may be contributing to a number of effects similar to those described for the naturally occurring ‘collaborative floor’, such as enthusiasm and mutual support. The importance of an interactive approach to constructed conversation is pointed out in the article, particularly that of analysing the overlapped speaker’s response to appreciate the discursive significance of the overlapping turn. For instance, acknowledging and/or reusing the other speaker’s overlapping formulations in a non-oppositional format can show an understanding of these contributions as collaboratively oriented. Therefore, such an interpretation of overlapping dialogue in a dramatic text will affect the reader’s understanding of the interpersonal context (e.g. dominance-seeking/mutual support/collaboration between pairs of speakers). In particular, this approach is taken to show how certain kinds of overlapping similar to those described for the naturally occurring conversation can be used dramatically to supportive rather than conflictive ends. Overall, it is shown how the dramatic characters’ interpersonal orientations become inferable from their use of certain dialogic options.
Spleen injuries are among the most frequent trauma-related injuries. At present, they are classified according to the anatomy of the injury. The optimal treatment strategy, however, should keep into consideration the hemodynamic status, the anatomic derangement, and the associated injuries. The management of splenic trauma patients aims to restore the homeostasis and the normal physiopathology especially considering the modern tools for bleeding management. Thus, the management of splenic trauma should be ultimately multidisciplinary and based on the physiology of the patient, the anatomy of the injury, and the associated lesions. Lastly, as the management of adults and children must be different, children should always be treated in dedicated pediatric trauma centers. In fact, the vast majority of pediatric patients with blunt splenic trauma can be managed non-operatively. This paper presents the World Society of Emergency Surgery (WSES) classification of splenic trauma and the management guidelines.
Purpose: The aim of this study was to analyze systematically the influence of the relative centrifugation force (RCF) on leukocytes, platelets and growth factor release within fluid platelet-rich fibrin matrices (PRF).
Materials and methods: Systematically using peripheral blood from six healthy volunteers, the RCF was reduced four times for each of the three experimental protocols (I–III) within the spectrum (710–44 g), while maintaining a constant centrifugation time. Flow cytometry was applied to determine the platelets and leukocyte number. The growth factor concentration was quantified 1 and 24 h after clotting using ELISA.
Results: Reducing RCF in accordance with protocol-II (177 g) led to a significantly higher platelets and leukocytes numbers compared to protocol-I (710 g). Protocol-III (44 g) showed a highly significant increase of leukocytes and platelets number in comparison to -I and -II. The growth factors’ concentration of VEGF and TGF-β1 was significantly higher in protocol-II compared to -I, whereas protocol-III exhibited significantly higher growth factor concentration compared to protocols-I and -II. These findings were observed among 1 and 24 h after clotting, as well as the accumulated growth factor concentration over 24 h.
Discussion: Based on the results, it has been demonstrated that it is possible to enrich PRF-based fluid matrices with leukocytes, platelets and growth factors by means of a single alteration of the centrifugation settings within the clinical routine.
Conclusions: We postulate that the so-called low speed centrifugation concept (LSCC) selectively enriches leukocytes, platelets and growth factors within fluid PRF-based matrices. Further studies are needed to evaluate the effect of cell and growth factor enrichment on wound healing and tissue regeneration while comparing blood concentrates gained by high and low RCF.
The etiology and pathogenesis of rheumatoid arthritis (RA) are marked by a complex interplay of various cell populations and is mediated by different signaling pathways. Traditionally, therapies have primarily focused on pain relief, reducing inflammation and the recovery of joint function. More recently, however, researchers have discussed the therapeutic efficacy of autologous platelet-rich plasma (PRP). The main objective of this work is to examine the influences of platelet-released growth factor (PRGF) on human synoviocytes under inflammatory conditions. Additionally, it is checked to which extend treatment with platelet concentrate influences the release of cytokines form synoviocytes. For this purpose, an in vitro RA model was created by stimulating the cells with the TNF-α. The release of cytokines was measured by ELISA. The cytokine gene expression was analyzed by real-time PCR. It has been observed that the stimulation concentration of 10 ng/ml TNF-α resulted in a significantly increased endogenous secretion and gene expression of IL-6 and TNF-α. The anti-inflammatory effect of PRGF could be confirmed through significant reduction of TNF-α and IL-1β. An induced inflammatory condition seems to cause PRGF to inhibit the release of proinflammatory cytokines. Further study is required to understand the exact effect mechanism of PRGF on synoviocytes.
Correction to: Nature Communications https://doi.org/10.1038/s41467-017-01045-x, published online 31 October 2017
It has come to our attention that we did not specify whether the stimulation magnitudes we report in this Article are peak amplitudes or peak-to-peak. All references to intensity given in mA in the manuscript refer to peak-to-peak amplitudes, except in Fig. 2, where the model is calibrated to 1 mA peak amplitude, as stated. In the original version of the paper we incorrectly calibrated the computational models to 1 mA peak-to-peak, rather than 1 mA peak amplitude. This means that we divided by a value twice as large as we should have. The correct estimated fields are therefore twice as large as shown in the original Fig. 2 and Supplementary Fig. 11. The corrected figures are now properly calibrated to 1mA peak amplitude. Furthermore, the sentence in the first paragraph of the Results section ‘Intensity ranged from 0.5 to 2.5 mA (current density 0.125–0.625 mA mA/cm2), which is stronger than in previous reports’, should have read ‘Intensity ranged from 0.5 to 2.5 mA peak to peak (peak current density 0.0625–0.3125 mA/cm2), which is stronger than in previous reports.’ These errors do not affect any of the Article’s conclusions. Correct versions of Fig. 2 and Supplementary Fig. 11 are presented below as Figs. 1, 2.
Transcranial electrical stimulation has widespread clinical and research applications, yet its effect on ongoing neural activity in humans is not well established. Previous reports argue that transcranial alternating current stimulation (tACS) can entrain and enhance neural rhythms related to memory, but the evidence from non-invasive recordings has remained inconclusive. Here, we measure endogenous spindle and theta activity intracranially in humans during low-frequency tACS and find no stable entrainment of spindle power during non-REM sleep, nor of theta power during resting wakefulness. As positive controls, we find robust entrainment of spindle activity to endogenous slow-wave activity in 66% of electrodes as well as entrainment to rhythmic noise-burst acoustic stimulation in 14% of electrodes. We conclude that low-frequency tACS at common stimulation intensities neither acutely modulates spindle activity during sleep nor theta activity during waking rest, likely because of the attenuated electrical fields reaching the cortical surface.
Ribosome recycling orchestrated by the ATP binding cassette (ABC) protein ABCE1 can be considered as the final—or the first—step within the cyclic process of protein synthesis, connecting translation termination and mRNA surveillance with re-initiation. An ATP-dependent tweezer-like motion of the nucleotide-binding domains in ABCE1 transfers mechanical energy to the ribosome and tears the ribosome subunits apart. The post-recycling complex (PRC) then re-initiates mRNA translation. Here, we probed the so far unknown architecture of the 1-MDa PRC (40S/30S·ABCE1) by chemical cross-linking and mass spectrometry (XL-MS). Our study reveals ABCE1 bound to the translational factor-binding (GTPase) site with multiple cross-link contacts of the helix–loop–helix motif to the S24e ribosomal protein. Cross-linking of the FeS cluster domain to the ribosomal protein S12 substantiates an extreme lever-arm movement of the FeS cluster domain during ribosome recycling. We were thus able to reconstitute and structurally analyse a key complex in the translational cycle, resembling the link between translation initiation and ribosome recycling.
The endoplasmic reticulum–mitochondria encounter structure (ERMES) connects the mitochondrial outer membrane with the ER. Multiple functions have been linked to ERMES, including maintenance of mitochondrial morphology, protein assembly and phospholipid homeostasis. Since the mitochondrial distribution and morphology protein Mdm10 is present in both ERMES and the mitochondrial sorting and assembly machinery (SAM), it is unknown how the ERMES functions are connected on a molecular level. Here we report that conserved surface areas on opposite sides of the Mdm10 β-barrel interact with SAM and ERMES, respectively. We generated point mutants to separate protein assembly (SAM) from morphology and phospholipid homeostasis (ERMES). Our study reveals that the β-barrel channel of Mdm10 serves different functions. Mdm10 promotes the biogenesis of α-helical and β-barrel proteins at SAM and functions as integral membrane anchor of ERMES, demonstrating that SAM-mediated protein assembly is distinct from ER-mitochondria contact sites.
In this paper, we study the limit of compactness which is a graph index originally introduced for measuring structural characteristics of hypermedia. Applying compactness to large scale small-world graphs (Mehler, 2008) observed its limit behaviour to be equal 1. The striking question concerning this finding was whether this limit behaviour resulted from the specifics of small-world graphs or was simply an artefact. In this paper, we determine the necessary and sufficient conditions for any sequence of connected graphs resulting in a limit value of CB = 1 which can be generalized with some consideration for the case of disconnected graph classes (Theorem 3). This result can be applied to many well-known classes of connected graphs. Here, we illustrate it by considering four examples. In fact, our proof-theoretical approach allows for quickly obtaining the limit value of compactness for many graph classes sparing computational costs.
Background: To evaluate survival data and local tumor control after transarterial chemoembolization in two groups with different embolization protocols for the treatment of HCC patients.
Methods: Ninty-nine patients (mean age: 63.6 years), 78 male (78.8%) with HCC were repeatedly treated with chemoembolization in 4-week-intervals. Eighty-eight patients had BCLC-Stage-B and in 11 patients, chemoembolization was performed for bridging (BCLC-Stage-A). In total, 667 chemoembolization treatments were performed (mean 6.7 treatments/patient). The administered chemotherapeutic agent included mitomycin. For embolization, lipiodol only (n = 51;51.5%; mean age 63.8 years; 38 male), or lipiodol plus degradable starch microspheres (DSM) (n = 48; 48.5%; mean age 63.4 years; 40 male) were used. The local tumor response was assessed by MRI using Response Evaluation Criteria in Solid Tumors 1.1 (RECIST 1.1). Patient survival times were evaluated using Kaplan-Meier curves and log-rank tests.
Results: The local tumor control in the lipiodol-group was: PR (partial response) in 11 (21.6%), SD (stable disease) in 32 (62.7%) and PD (progressive disease) in 8 cases (15.7%). In the lipiodol-DSM-group, PR was seen in 14 (29.2%), SD in 22 (45.8%), and PD in 12 (25.0%) individuals (p = 0.211). The median survival of patients after chemoembolization with lipiodol was 25 months and in the lipiodol-DSM-group 28 months (p = 0.845).
Conclusion: Our data suggest a slight benefit of the use of lipiodol and DSM in comparison of using lipiodol only for chemoembolization of HCC in terms of local tumor control and survival data, this trend did not reach the level of significance.